Другой важной коммуникативной особенностью медиаречи является её многоканальность. Мы в данном случае имеем в виду все три разновидности медиаречи — печатную, радиоречь и телевизионную речь. Принято говорить о многоканальности устной речи (Гаспаров 1978). Однако с позиций сегодняшнего дня очевидно, что просто устной речи в медиасфере нет, есть речь, звучащая по радио, и есть телевизионная речь. Статья Б. М. Гаспарова осмысливается сейчас скорее как статья, посвященная устной коммуникации, взятой в её предельно обобщенном виде и противопоставленной письменной коммуникации, взятой также в предельно обобщенном виде. Если рассматривать содержание статьи именно в этом плане, то положения статьи выглядят вполне корректными и в настоящее время. Однако если мы говорим не просто о письменной речи, а о печатной медиаречи, то положения статьи Б. М. Гаспарова требуют корректировки. Печатная медиаречь является в принципе многоканальной, так как наряду с вербальной письменной знаковой системой здесь широко представлены и другие знаковые системы, участвующие в формировании содержания текста: шрифт, верстка, инфографика, рисунок и др.
Очевидно, что у печатного медиатекста текста в таком случае, кроме автора рукописи, автографа, есть и другие создатели — те, кто создают уже собственно печатный, готовый к употреблению в медиасреде журналистский материал.
Так, например, любой газетный или журнальный материал не просто сопровождается заголовком, создаётся целая система презентации текста, назначение которой — сделать текст заметным для читателя и облегчить путь к его восприятию. Термин заголовочный комплекс (заголовочный ансамбль) кажется нам менее предпочтительным, поскольку его назначение именно позиционирование текста. Подпись автора после материала с трудом воспринимается как элемент заголовочного ансамбля, но органично вписывается в систему позиционирования текста.
Создание заголовочного текста поэтому требует усилий как речевика, так и специалиста по газетному дизайну. Особенности создания данного типа текста определяются спецификой взаимодействия вербальной и невербальных знаковых систем: членение текста на строки, приемы использования пробелов между словами и строками, приемы использования строчных и прописных букв, особые приёмы использования знаков препинания и др. (Быкова 2011). Эта проблематика особенно актуальна при создании модульного рекламного текста, при создании слайдов презентации. При обучении журналистов, специалистов по СО и рекламе крайне необходимо вводить в программу курсы, обучающие созданию различных типов поликодового печатного текста. Здесь остро чувствуется необходимость объединить усилия кафедр собственно речевых и кафедр, где разрабатываются проблемы газетного дизайна.
Собственно лингвистическая проблематика создания медиатекста во многом определяется тем, что особенности коммуникативной ситуации, в которой происходит чтение или слушание текста, делают медиаречь по факту необратимой. Сказанное относится не только к радио- или телевизионной речи, но и к печатной речи. Теоретически газету можно читать и перечитывать много раз. Однако на деле газета, как правило, или читается с первого раза, или не прочитывается вообще. Как следствие, существует ряд вербальных параметров медиатекста, которые требуется неукоснительно выдерживать, с тем чтобы любой читатель, взявший в руки газету, мог легко и комфортно прочесть заинтересовавший его материал.
Отработку умений выдерживать основные речевые параметры медиатекста желательно начинать на основе написания простейших новостных текстов, доводя до автоматизма использование необходимых речевых приёмов.
Знание речевых параметров, делающих текст удобным для восприятия массовой аудиторией, для медиаспециалиста особенно важно и по той причине, что газетный новостной текст очень часто делается на основе текста документа, между тем как документ вообще не рассчитан на восприятие его содержания массовой аудиторией. Документ предназначен исключительно для специалиста.
Перечислим некоторые основные параметры текста, предназначенного для массовой аудитории, которые соответствуют простейшим коммуникативным умениям и навыкам (Коньков 2015).
Любое отглагольное существительное всегда затрудняет восприятие текста, поскольку по своему смыслу равно свернутому предложению. Желательно превращать отглагольные существительные в самостоятельные предложения или в части сложных: