Читаем Учительница танцев полностью

Выдернул меня из сна неожиданно громкий удар. Словно что-то с силой бросили в стену. Первой мыслью было, что это сон. Но звук тут же повторился. И я подумала, что кто-то бьёт ногой в мою дверь. Что если эти бичи, которых прогнал сосед, откуда-то прознали, что я одна дома, и вернулись? От мысли об этом стало жутко. Поискала глазами телефон. Может вызвать полицию? Или подождать? За стенкой раздались крики и ругань. Кричала женщина. Перебивая её, зазвучал отчаянный детский плачь. Хлопнула наша общая дверь, будто кто-то выскочил на лестницу. Я поднялась и тихонько, на цыпочках, подкралась к двери, посмотрела в глазок. Сердце тревожно колотилось. Бросила короткий взгляд на настенные часы – полчетвёртого ночи. Шум за дверью нарастал. Мужчина требовал его впустить, бил кулаком по двери.

– Люба, открой немедленно. Я прошу тебя, угомонись! – я узнала голос соседа.

Выходит, скандал всё-таки был у них. Из-за двери что-то истерично кричала женщина. В основном можно было различить только маты. Мне было всё равно на их разборки. Точнее, они меня пугали, и я бы ни за что не вмешалась, если бы не этот надрывный детский плачь, раздававшийся теперь в подъезде. Не знаю, что меня на это толкнуло, но я отомкнула дверь и выглянула. Девочка лет пяти-шести сидела на ступеньках и захлёбывалась слезами. У неё на коленях лежал, виновато повесив голову, щенок породы хаски.

– Вы извините, мы вас напугали? – спросил сосед.– Сейчас я всё улажу.

А я смотрела на девочку, и у меня сжималось всё внутри. Вышла в подъезд прямо так, в пижаме с мишками и в пушистых тапках, и присела рядом с ней.

– Привет, малышка. Как тебя зовут?

– Аня.

– А меня Саша. Это твоя собачка?

Девочка шмыгнула носом.

– Да.

– Пойдём пока по мне, а мама с папой поговорят.

Аня несмело повела головой, косясь на отца. А тот, не переставая стучать в двери, вдруг кивнул:

– Да, Анют, иди к тёте в гости. Я разрешаю. Она хорошая, не обидит. Я сейчас маму успокою и заберу тебя.

– Ты кого, козёл, собрался успокаивать? – раздалось из-за двери. – Урод!

Далее прозвучали такие изощрённые трёхэтажные выражения, что Аня от испуга вздрогнула, и глаза её стали просто огромными. Девочка вскочила и поспешила за мной.

Я понятия не имею, как правильно общаться с малышами. Но интуитивно чувствовала, что Аню нужно отвлечь и приободрить.

– Ну, ничего, взрослые иногда ругаются. Так бывает. Сейчас твои родители помирятся, и всё будет хорошо.

Усадила её на диван, пододвинула конфеты и стала чистить мандаринки.

– А как зовут твою собачку?

– Марси, – ответила девочка, прижимая к себе не менее перепуганного щенка. – Мне папа на Новый год подарил. Но пёсик написал на диван, и мама теперь ругается, хочет выгнать Марси. Она его выкинула в подъезд. Я побежала за ним, а папа за мной. И мама захлопнула двери.

Большие, карие, как у папы, глаза Ани снова начали наполняться слезами.

– Не переживай, они обязательно договорятся, – я погладила её по голове. – Давай пока твоего Марсика спать уложим. Он же ещё маленький, ему нужно отдыхать.

Я взяла плед и свернула его в виде гнёздышка. Щенок с готовностью перебрался туда, покрутился и лёг.

Перебранка в подъезде вскоре утихла. Аня взволнованно рассказывала мне, как давно она мечтает о собачке и что наконец-то её мечта осуществилась. К слову, щенок был очень симпатичный, похожий на мягкую игрушку. Насколько я знаю, собачки этой породы очень дорогие. Видно, что папа старался дочку порадовать.

Я говорила с Анечкой, а сама прислушивалась к звукам за стеной. Там постепенно стало совсем тихо. Георгий пришёл за дочкой уже после пяти часов утра. Аня, совсем сонная, вышла к отцу.

– Вы извините, что мы вам столько неудобств доставили, – пробормотал он.

Было заметно, что Сароян смущён и чувствует неловкость из-за того, что я стала невольной свидетельницей их с женой ссоры.

– Ничего страшного. Главное, Аня успокоилась. Только вот собака спит…

– А можно, она пока у вас побудет? – вдруг спросил сосед. – Я что-нибудь придумаю и заберу щенка как можно скорее.

Аня обеспокоенно посмотрела на отца.

– Папа, почему? Марси нельзя к нам домой?

Я, опережая его, присела перед девочкой на корточки.

– Анют, Марси же совсем малыш, ему нужно поспать. Пусть останется, хорошо? А ты завтра придёшь и поиграешь с ним.

– Ну ладно, – с сомнением сказала девочка.

Я поняла, что насчёт собаки договориться не удалось и Марси, скорее всего, вернут его прежним хозяевам. Только вот что почувствует при этом Аня, её маму, похоже, не интересует.

<p><strong>Глава 2</strong></p>

Первые дни наступившего года я провела в квартире безвылазно. Благо, продуктами запаслась. Идти мне было некуда. Мелькали мысли выйти просто прогуляться или съездить в центр на нашу городскую ёлку, но я решила сделать это попозже. Сейчас мне нужно было смириться с переменами в моей судьбе, освоиться в этой моей новой-старой жизни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза