Читаем Удача (СИ) полностью

— Бумаги по баронству Клобак. — помощник нервно сглотнул.

— Все? Что там такое твориться, что столько бумаги ушло? — дэй Дэкстер резко развернулся к своему секретарю. — Или там опять образцы ваших канцеляризмов?

— Так точно, то есть, никак нет. — бледность секретаря подошла к крайней точке, превращаясь в синеву. — Никаких канцеляризмов. Тут подробности за пять лет ваша светлость.

— По смерти барона что? — дэй прикрыл на секунду глаза, глубоко вздохнув. — Почему она попала в отчёт?

Полуживой секретарь открыл верхнюю папку и, вытащив из неё один лист, собрал остальные тома со стола.

— Тэк-с. — глава тайной службы, кивком указав секретарю на дверь, погрузился в чтение. — Барон дэй Гролл Клобак, так-так-так, это мелочи. Жил-помер. Признал бастарду, некую Алатану Бэар. Треть на неё в завещании. Она не в курсе, замужем за недэем Максимом Медведевым, едут… Едут? Свежая информация? …едут в столицу. О! Старший сын, связан с шайкой бандитов по тракту в столицу, связан с преступной гильдией в городе. Долги. Долги. Недоволен, ну это понятно, заказал оную Алатану, оплата накопителем дара силы. — дэй Дэкстер отложил лист. — Мелочи, Ваше Величество. Можно, конечно, к ногтю этого старшего сына.

— Дэк, тебе, таки, стоит ускорить поиски преемника. Сдавать ты стал. — король вытянул бумагу из рук подчинённого. — Бэар? Отправляй своих орлов. Мне нужна вся информация по этой Алатане Бэар. Заодно по этому, муж который. Что? Дэк? — Болдвир свернул бумагу в тугую трубку, чтобы со всего маха залепить ею по носу герцога. — Очнись, маразматик! Бэар! Напомни мне, как звали пропавшую сестру Валлея?

— Твоё величество, четыреста лет прошло!

— Триста семьдесят шесть! — король вновь замахнулся мятой бумажной трубкой. — Бегом, герцог!

Глава 25

Алатана Бэар


— Ты ешь. — я подала бывшей пленнице еще кусок хлеба. — Взвару?

Ллэра, ёжась под моим взглядом, с готовностью потянулась к кружке. Боится она меня, что ли? Они же сами, опасные до нельзя.

«Алатана, ты смотришь на неё, как ребёнок на дорогую куклу в витрине магазина. Даже не куклу, как на музыкальную шкатулку. — Голос, кстати, сам рассматривал темнокожую девицу с нездоровым любопытством. Но, я подозревала в его интересе совсем другую подоплёку. — Срочно разобрать, посмотреть, как она устроена. Я бы такого взгляда испугался.»

Ой, не придумывай, что я, пятилетний карапуз, ломать-смотреть, это же целая ллэра, ну интересно же.

«Я и говорю».

Девушка испуганно крутила головой, осматриваясь. Поморщившись от особенно противного звона со стороны разбираемой клетки, я, решившая дать пленнице время на трапезу, не удержалась:

— Как тебя зовут?

«Алатана»! — ай, отстань.

Тёмная с усилием сглотнула.

— Никак, госпожа.

— Ой, извини, я забыла, ты же последняя и у тебя нет родового имени. — спохватилась я.

«Образец тактичности».

— Нет, госпожа, родовое имя, это общее имя рода. — ллэра склонила голову вбок, разглядывая, что-то. Что-то позади меня. — Лличное имя мне не успелли дать.

«Сколько ей лет? — что, прости, я засмотрелась. — Спроси, сколько ей лет.»

— Скоро будет восемнадцать.

— Ух ты, моя ровесница, мне тоже скоро будет восемнадцать.

«Алатана».

Не мешай.

Ллэра заинтересовано осмотрела меня:

— У тебя уже есть собственное имя? — она повернулась на лязг металлических прутьев, собираемых мужем. — И собственный мавво?

«Алатана! — Светлый, угомонись ты наконец. — Хорошо. Как скажешь. — Голос пожал плечами, с видом, мол, я умываю руки. — А как тебя звали в роду?»

— Данри. — я застыла.

«Данри — непоседа?»

— Вредная. — мотнула головой ллэра. Я, как давеча тёмная, с усилием сглотнула.

Голос?

«Почему ты зовёшь Максима мавво?» — отмахнулся от меня он.

— Максима? — она вновь посмотрела на супруга. — Мужчина-челловек, Максим? Но, он же мавво. — ллэра обернулась ко мне. — Госпожа — бллан. Я — олли-грилл, ты — нва. Разве нет?

Голос?

«Ай, отстань. Я за четыреста лет второго собеседника встретил. Данри, получается, меня ты слышишь, а госпожу — нет»?

Голос!? Я сейчас завизжу!

— Извините, госпожа, я первый раз увиделла сущность без телла. — Данри вдруг встала и поклонилась. — Ни одна грилл, не сможет сллышать беллую госпожу. — она хитро улыбнулась. — А, чтобы усллышать мужчину, даже грилл быть не надо. Тем боллее камнеллюба.

«Камнелюба! — Голос расхохотался. — Действительно, вредина».

Так, сейчас начнётся что-то с чем-то. Голос, не будь данри, объясни хоть что-нибудь. Она читает мысли? Что такое, все эти её названия?

Перейти на страницу:

Похожие книги