Бестия получила еще один дерзкий укол под мышку, зарычала дурным голосом, который прокатился волной злобы по всему лесу Офурта. По ее всклокоченной шерсти, укрывающей тощий торс, потекли горячие ручьи крови. Филипп выставил копье и стал пятиться, подобно грациозной рыси, мягко и крадучись. Настало время завести зверюгу в ловушку.
Однако вместо следующей атаки она вдруг замерла, качнулась из стороны в сторону и вперилась в стоящего чуть поодаль графа. Сосредоточившись, тот ждал нападения, но его не последовало.
–
Филипп вздрогнул от взгляда бестии, который на мгновение прояснился и поумнел. А потом она сделала рывок, но не прямо на врага, ощерившегося копьем, а чуть вбок, вправо. Изогнувшись в дуге, она цапнула лежавшее в снегу трехвасовое бревно около костра и развернулась. Одновременно с этим граф бросил в нее копье и побежал к оврагу, понимая, что бессмысленно сражаться с бессмертной зверюгой с таким грозным оружием.
В бешеном вопле бестия развернулась и, занеся лапу, ударила со всей силы. Ударила стремительно. Ударила свирепо! Размах по большой дуге просвистел в воздухе. Филипп был быстр, но удар дерева настиг его скорее, чем он добрался до переправы.
Заскрежетал металл. Удар пришелся на туловище, и, захрипев от боли, Филипп отлетел на десяток васо. Его встретил холодный сугроб, и граф почувствовал, как кровь железным вкусом наполнила его рот, толчками залила сначала лицо, а затем и все под ним. Тьма обволокла сознание…
В ужасе гвардейцы наблюдали, как искореженное тело, правая часть которого вдавилась в левую, замерло в сугробе и стало быстро окрашивать белый снег алыми ручьями.
Бестия довольно зарычала и прыгнула к Филиппу, готовая додавить его и сокрушить. В тот же момент длинное копье прошило ей предплечье. С воздуха на нее обрушился град стрел.
– Эй! – крикнул сэр Рэй, бросивший копье.
Истошно завизжав, бестия кинулась в сторону капитана, который нарушил приказ и перебрался на другую сторону. Тот немедля устремился назад, к ловушке, ловко перебирая старыми, но еще крепкими ногами.
За спиной перебегающего по уложенным поперек оврага бревнам сэра Рэя разразился рев. Бестия оттолкнулась. В ярости она распахнула пасть и бросилась на перепуганных гвардейцев. А затем ветки под ней надломились, и истошный звериный визг, потерявший всякую разумность, разлетелся над округой. В дико извивающегося на кольях демона полетели тяжелые валуны, стрелы и копья. А сэр Рэй уже бежал обратно к графу. Тот так и не поднялся, остался недвижим, молчалив в снегу, в реке пульсирующей и густой крови, которая толчками вырывалась из-под доспехов, ставших гробом раздавленному телу.
Выживший вурдалак стоял на границе с ельником и, дрожа, смотрел на все происходящее, не в силах покинуть место битвы. А вопли демона продолжались еще долго. Он жил и не переставал дергаться на кольях, даже с пронзенными насквозь головой и телом. Пока в конце концов не замолк… Истыканная туша уставилась на убийц пустым взглядом, и тут же один воин, боясь, что бестия воскреснет, вогнал в ее распахнутый желтый глаз стрелу.
А потом все гвардейцы как один забыли про нее и кинулись туда, где уже сидел дрожащий капитан гвардии. На окруживших его гвардейцев глядели пустые и мертвые глаза перевернутого на спину графа. Удар бревном такого размера, с той силой, что приложила к нему бестия, оказался поистине ужасен: тело изломало в середине, и лишь нагрудник, вогнутый и ломаный, не позволил внутренностям вывалиться наружу. Ноги и руки вывернуло в разные стороны. Нетронутой осталась лишь голова – удар пришелся сильно ниже, зато там, куда попало поваленное дерево, все размозжило до ошметков.
– О Ямес… – прошептал сэр Рэй, всматриваясь в красное от крови лицо, вокруг которого стремительно багровел снег. – Не уберегли!
Никто не шевелился. Неожиданно тихими стали все звуки вокруг, все истончилось и пропало, оставив стоящих в кругу солрагцев наедине с собственным ужасом. Все держали в руках шлемы и, обступив мертвеца, дрожали. Из груди сначала одного, потом уже второго, третьего и прочих вырвались рыдания. Вначале это были тихие всхлипы, а затем суровые мужи, понимая, что после такого удара уже никто не встанет, затряслись, сдавленно оплакивая своего господина. Холодный ветер трепал их длинные волосы, от темно-серых до рыжих оттенков, и остро колол мокрые от слез щеки.
Никто не знал, что будет дальше. Все жители Солрагского графства рождались при Филиппе фон де Тастемара и умирали при нем. Его имя, как и данное ему прозвище Белого Ворона, даже за пределами Солрага считалось символом справедливого правления, но для солрагцев имело лишь одно значение – отеческого покровительства.
– Достать… достать тварь, разрезать на куски и погрузить в обоз! – прохрипел сэр Рэй, с трудом отводя взгляд от пустых синих глаз. – Исполнять приказ до конца! Чего встали? Живо!