Читаем Удивительное происшествие, случившееся с сэром Артуром Кармайклом полностью

Леди Кармайкл постепенно выздоравливала. Раны, как я и предполагал, быстро затягивались, но шрамам видимо, суждено было остаться до конца ее жизни.

Никогда я не чувствовал себя более беспомощным. Хотя сила, которая противостояла нам, находилась сейчас в пассивном состоянии, мы не могли ожидать, что так же будет происходить и в дальнейшем. Я точно знал только одно: как только леди Кармайкл достаточно окрепнет, она должна будет покинуть Уолден. Это был единственный шанс избежать трагедии. Между тем время шло.

Отъезд леди Кармайкл был намечен на восемнадцатое сентября. А утром четырнадцатого сентября произошло непредвиденное.

Мы с Сэттлом в библиотеке обсуждали детали случившегося с леди Кармайкл, как вдруг в комнату влетела взволнованная горничная - О, сэр! - вскрикнула она. - Скорее Мистер Артур - он упал в пруд. Он шагнул в лодку, она накренилась, и он потерял равновесие Я видела это из окна.

Мы с Сэттлом бросились к двери. Филлис была в саду и слышала слова горничной Она побежала с нами.

- Не волнуйтесь, - кричала она - Артур - великолепный пловец Меня, однако, охватило неприятное предчувствие, и я побежал еще быстрее Поверхность пруда была спокойна, лениво плавала лодка, но Артура нигде не было видно.

Сэттл скинул пиджак и ботинки.

- Я нырну, - сказал он, - а вы возьмите багор и прощупайте дно вокруг лодки. Здесь не так глубоко.

Казалось, прошло очень много времени - наши поиски были тщетными. Минута бежала за минутой. И когда мы уже потеряли всякую надежду, наконец обнаружили и вытащили безжизненное тело Артура Кармайкла на берег.

Сколько буду жить, всегда буду помнить выражение безнадежности на лице Филлис.

- Нет, нет - Ее губы отказывались произнести страшное слово.

- Нет-нет, - успокаивал ее я - Мы обязательно возвратим его к жизни!

Но в глубине души я не очень-то верил в то, что говорил Артур находился под водой с полчаса Я послал Сэттла в дом за горячими одеялами и всем необходимым, а сам начал делать искусственное дыхание Мы энергично работали более часа, но признаков жизни не появилось Я оставил Сэттла и приблизился к Филлис.

- Боюсь, - сказал я мягко, - что дела плохи Артуру уже невозможно помочь Она мгновение оставалась недвижима и вдруг бросилась на безжизненное тело Артур - крикнула она в отчаянии - Артур Вернись ко мне! Артур, вернись, вернись Ее голос эхом отдавался в тишине И тут я коснулся руки Сэттла Посмотрите! - проговорил я. Легкая краска проступила на щеках утопленника. Я почувствовал слабый трепет его сердца.

- Продолжайте делать искусственное дыхание, - закричал я. - Он приходит в себя!

Теперь время, казалось, летело. Через считанные мгновения глаза его открылись.

Я сразу же заметил, как они изменились. Теперь это был осмысленный взгляд нормального человека.

Его глаза остановились на Филлис.

- Хэлло, Фил, - сказал Артур слабым голосом. - Это ты? Я думал, ты приедешь завтра.

Она не могла поверить своим ушам и была не в состоянии говорить - лишь улыбалась ему. Он огляделся с растущим смущением.

- Но где я? И - как отвратительно я себя чувствую. Что со мной произошло? Хэлло, доктор Сэттл!

- Вы едва не утонули - вот что произошло, - ответил ему Сэттл угрюмо.

Сэр Артур сделал гримасу.

- Да, неудивительно, что я так плохо себя чувствую. Но как это случилось? Я что, бродил во сне? Сэттл покачал головой.

- Надо отвести его в дом, - сказал я и подошел к нему ближе.

Артур посмотрел на меня, и Филлис сказала:

- Артур, это доктор Карстарс. Мы подняли его и повели к дому. По лицу юноши было видно, что ему не дает покоя какая-то мысль.

- Скажите, доктор, я, наверное, не оправлюсь до двенадцатого?

- До двенадцатого? - переспросил я медленно. - Вы имеете в виду двенадцатого августа?

- Да, до пятницы.

- Сегодня четырнадцатое сентября, - сказал Сэттл отрывисто. Он был в полном замешательстве.

- Но.., я думал, что сегодня восьмое августа... Я, должно быть, был крепко болен?

Филлис очень быстро ответила своим нежным голосом:

- Да, ты был очень болен. Он нахмурился.

- Не могу понять. Я чувствовал себя превосходно, когда прошлой ночью отправился спать. Правда, оказывается, в действительности это была не прошлая ночь... Хотя, помню, мне много чего снилось... - Он сдвинул брови, силясь что-то вспомнить. - Что-то.., что это было?., что-то ужасное.., кто-то сделал мне это - и я стал злым, ужасным... И когда я спал, я был котом - да, котом! Странно, не так ли? Да, это был невеселый сон. Более того, ужасный! Но я не могу вспомнить. Что-то мне мешает, когда пытаюсь.., нет, не могу... Я положил руку ему на плечо.

- Старайтесь не думать об этом, сэр Артур, - сказал я. - Зачем вспоминать неприятное...

Он пытливо взглянул на меня и покорно кивнул. Я услышал, как Филлис облегченно вздохнула. Мы подошли к дому.

- Между прочим, - спохватился вдруг сэр Артур, - где мама?

- Она больна, - ответила Филлис после короткой паузы.

- О! Бедняжка! - В его голосе прозвучала нежность и тревога. - Где она? В своей комнате?

- Да, - сказал я, - но лучше ее не беспокоить...

Слова застыли на моих губах. Дверь гостиной открылась, и леди Кармайкл, одетая в халат, вошла в холл.

Перейти на страницу:

Похожие книги