Безмолвно наблюдали они панораму мимолетной ночи со светляками уличных фонарей и безлюдными улицами.
Это продолжалось некоторое время, и запад вновь начал светиться. Солнце поспешно выскочило на небо из-за Джерси-хиллз, промчалось по небу за чудовищно малое время, и вот, вновь воцарилась тьма.
Зажглись фонари, но почти тут же запад вновь озарило красным.
— По-видимому, какая-то катастрофа заставила старушку Землю крутится в обратную сторону, причем, ускорив её вращение, — сказал Артур, пытаясь говорить ровным голосом. — Сутки сейчас длятся примерно пять минут!
Пока он говорил, ночь пришла в третий раз. Эстель отвернулась от окна с побелевшим от ужаса лицом.
— Что случилось? — заплакала она.
— Я не знаю, — ответил Артур. — Яйцеголовые умники говорят, что если раскрутить Землю очень сильно, то нас выбросит с ее поверхности в космос центробежной силой. Похоже дело идет к этому.
Эстель опустилась в кресло и уставилась на него в ужасе. Вдруг у них за спиной прогремел взрыв!
Эстель вскочила на ноги и обернулась. Позолоченные часы, стоявшие на ее столе, обратились в осколки. Артур поспешно взглянул на часы.
— Чет побери все и вся! — крикнул он. — Только посмотрите!
Часы дрожали, и дрожала его рука. Стрелки мчались с такой быстротой, что минутная уже стала невидимой, часовая же напоминала маленький пропеллер.
Пока они смотрели на часы, сменились день и ночь. Победное сияние света, и тьма, кое-где прорезанная электричеством…
Почувствовав, как часы на его руке начали странно вибрировать, Артур мгновенно сорвал их с руки. Часы взорвались, точно маленькая граната, раньше чем он успел бухнуться на пол.
— Если у тебя есть часы, выкинь их немедленно! — тут же распорядился Артур, обращаясь к своей секретарше.
Эстель пошарила на запястье. Артур сорвал часы с ее руки и открыл крышку механизма. Внутри было ничего не разобрать, колесики крутились с умопомрачительной быстротой. Артур ткнул в механизм отверткой. Раздался резкий щелчок. «Бомба» была обезврежена.
Артур подбежал к окну. Когда он подходил, солнце мчалось к зениту, день длился секунду, потом наступала тьма, а потом солнце опять появилось.
— Мисс Вудворд, посмотрите на землю! — неожиданно приказал Артур.
Эстель взглянула вниз. В следующий раз, когда солнце промелькнуло в поле зрения, она ахнула.
Землю покрыл белый снег!
— Что случилось? — в ужасе спросила девушка. — Что же случилось?
Артур поскреб подбородок, смущенно наблюдая за удивительной панорамой снаружи.
День и ночь теперь сменяли друг друга так быстро, что их уже нельзя было отчетливо различить, они слились в стробоскопическом мерцании.
Пока Артур смотрел, эффект становился все более выраженным. Высотки Пятой авеню напротив начали распадаться. В какой-то момент, казалось, от них остались только их каркасы. Потом и те исчезли. На их месте зияли котлованы, а потом их место заняли невысокие домишки из красного кирпича, старинной архитектуры.
С выпученными глазами Артур разглядывал город. За исключением дрожи и мерцания картинка была достаточно реалистичной.
Он больше не видел восход и закат — просто полоса неприятно яркого света на небе. Вскоре кирпичные дома сменились деревянными лачугами.
Через некоторое время и те начали исчезать и оставлять пустыри там, где они стояли.
Артур напряг глаза и устремил взгляд к горизонту. Он увидел лес мачт и парусов вдоль набережной на мгновение, а когда он снова обратил свой взор на пейзаж рядом с ним, тот вновь изменился — города уже не было. Посреди полудикой местности было разбросано несколько убогих и бедных ферм.
Эстель рыдала.
— Ну, мистер Чемберлен, — причитала она. — В чем дело? Что произошло?
Страх Артура сменился живейшим интересом к происходящему. Он впился взглядом в пейзаж за окном. Эстель продолжала плакать. Артур нехотя отошел от окна и неумело похлопал ее по плечу.
— Не знаю, как это объяснить, — смущенно протянул он. — Очевидно, моя первая догадка была совсем неправильной. Скорость вращения Земли не могла увеличиться, потому, что если бы она стала такой, как мы видим, мы были выброшены в космос, причем уже давно. А вы слышали что-нибудь о четвертом измерении?
Эстель безнадежно покачала головой.
— Ну, тогда вы когда-нибудь читали Уэллса? «Машину времени», к примеру?
Она снова покачала головой.
— Не знаю, как объяснить, чтобы вы поняли, но время такое же измерение, как длина и ширина. Из того, что я вижу, я бы сказал, что было землетрясение, и земля под нашим зданием осела, только вместо того, чтобы рухнуть, наш небоскреб провалился в этом четвертом измерении.
— Но что это значит? — спросила Эстель непонимающе.
— Значит мы падаем, но не на землю, а в прошлое, назад во времени.
— То есть?
— Мы в небоскребе, направляемся в прошлое, в те времена, когда Колумб ещё Америку не открыл!
Они все ещё находились в офисе. За исключением мерцания снаружи все, казалось, шло как обычно. Электрический свет горел, но Эстель рыдала с перепугу и Артур тщетно пытался утешить ее.
— Я схожу с ума? — спросила она между рыданиями.