"It may be, " said the Lion. | - Может быть, - согласился Трусливый Лев. |
"If you have, " continued the Tin Woodman, "you ought to be glad, for it proves you have a heart. | - Но если это так, - продолжал Дровосек, - ты должен радоваться, ибо это означает, что у тебя есть сердце. |
For my part, I have no heart; so I cannot have heart disease. " | У меня же сердца нет и, стало быть, не может быть сердечной болезни. |
"Perhaps, " said the Lion thoughtfully, "if I had no heart I should not be a coward. " | - Возможно, я не был бы трусом, если бы у меня не было сердца, - задумчиво проговорил Трусливый Лев. |
"Have you brains? " asked the Scarecrow. | - А мозги у тебя есть? - спросил Страшила. |
"I suppose so. | - Наверное, есть. |
I've never looked to see, " replied the Lion. | Впрочем, я никогда их не видел, - ответил Трусливый Лев. |
"I am going to the Great Oz to ask him to give me some, " remarked the Scarecrow, "for my head is stuffed with straw. " | - Я иду в Изумрудный Город к великому Озу попросить у него немножко мозгов. А то голова у меня набита соломой, - сообщил Страшила. |
"And I am going to ask him to give me a heart, " said the Woodman. | - А я хотел бы попросить у него сердце, -подхватил Железный Дровосек. |
"And I am going to ask him to send Toto and me back to Kansas, " added Dorothy. | - А я хочу, чтобы великий Оз отправил меня с Тотошкой домой в Канзас, - сказала Дороти. |
"Do you think Oz could give me courage? " asked the Cowardly Lion. | - Как вы думаете, - оживился Лев, - не сможет ли Оз дать мне немножко храбрости? |
"Just as easily as he could give me brains, " said the Scarecrow. | - Полагаю, ему это сделать ничуть не труднее, чем дать мне мозги, - ответил Страшила. |
"Or give me a heart, " said the Tin Woodman. | - А мне сердце, - добавил Железный Дровосек. |
"Or send me back to Kansas, " said Dorothy. | - Или послать меня в Канзас, - заключила Дороти. |
"Then, if you don't mind, I'll go with you, " said the Lion, "for my life is simply unbearable with-out a bit of courage. " | - Тогда, если вы не против, - решил Лев, - я пойду вместе с вами. А то жизнь труса мне стала уже невмоготу. |
"You will be very welcome, " answered Dorothy, "for you will help to keep away the other wild beasts. | - Мы только будем рады, если ты присоединишься к нам, - сказала Дороти. - Ты будешь отпугивать хищников. |
It seems to me they must be more cowardly than you are if they allow you to scare them so easily. " | По-моему, они еще трусливее тебя, если боятся, когда ты на них рычишь. |
"They really are, " said the Lion, "but that doesn't make me any braver, and as long as I know myself to be a coward I shall be unhappy. " | - Наверное, - согласился Лев, - но, к несчастью, я-то не становлюсь от этого храбрее. И пока я буду знать, что в душе я жуткий трус, жизнь моя будет сплошным несчастьем. |
So once more the little company set off upon the journey, the Lion walking with stately strides at Dorothy's side. | Снова маленький отряд двинулся в путь. Лев важно вышагивал рядом с Дороти. |