Yet it was afternoon before they came to the great wall that surrounded the City. | Тем не менее только в полдень они подошли к большой городской стене. |
It was high and thick and of a bright green color. | Она была высокая, толстая и зеленая. |
In front of them, and at the end of the road of yellow brick, was a big gate, all studded with emer-alds that glittered so in the sun that even the painted eyes of the Scarecrow were dazzled by their brilliancy. | Дорога из желтого кирпича заканчивалась у городских ворот, усыпанных изумрудами. Они так сверкали на солнце, что даже нарисованным глазам Страшилы было больно на них смотреть. |
There was a bell beside the gate, and Dorothy pushed the button and heard a silvery tinkle sound within. | У ворот висел колокольчик. Дороти позвонила. Раздался мелодичный серебристый звон. |
Then the big gate swung slowly open, and they all passed through and found themselves in a high arched room, the walls of which glistened with countless emeralds. | Затем огромные ворота медленно распахнулись, и путники вошли. Они оказались в небольшом зале со сводчатым потолком и стенами, украшенными большими изумрудами. |
Before them stood a little man about the same size as the Munchkins. | Перед ними стоял человек ростом с Жевуна. |
He was clothed all in green, from his head to his feet, and even his skin was of a greenish tint. | С головы до пят он был одет в зеленое, отчего даже его щеки казались зеленоватыми. |
At his side was a large green box. | На боку у него висела большая коробка. |
When he saw Dorothy and her companions the man asked, | Увидев Дороти и ее друзей, он спросил: |
"What do you wish in the Emerald City? " | - Зачем пожаловали в Изумрудный Город? |
"We came here to see the Great Oz, " said Dorothy. | - Мы пришли, чтобы увидеть великого Оза, -сказала Дороти. |
The man was so surprised at this answer that he sat down to think it over. | Ее слова так озадачили зеленого человечка, что он сел и стал усиленно обдумывать услышанное. |
"It has been many years since anyone asked me to see Oz, " he said, shaking his head in perplex-ity. | - Последний раз я слышал подобное желание давным-давно, - проговорил он, недоверчиво покачивая головой. |
"He is powerful and terrible, and if you come on an idle or foolish errand to bother the wise reflections of the Great Wizard, he might be angry and destroy you all in an instant. " | - Оз - великий и грозный волшебник, и если вы хотите потревожить размышления мудреца глупой или ничтожной просьбой, берегитесь: в гневе он ужасен и может уничтожить вас в мгновение ока. |
"But it is not a foolish errand, nor an idle one, " replied the Scarecrow; "it is important. | - Наши просьбы не глупые и не ничтожные, -возразил Страшила. - Это очень важно для нас. |
And we have been told that Oz is a good Wizard. " | К тому же нам говорили, что Оз - добрый волшебник. |
"So he is, " said the green man, "and he rules the Emerald City wisely and well. | - Это так, - согласился Страж. - Он правит Изумрудным Городом мудро и справедливо. |
But to those who are not honest, or who approach him from curiosity, he is most terrible, and few have ever dared ask to see his face. | Но с теми, кто решил поглядеть на него из праздного любопытства, или с людьми нечестными он бывает беспощаден. Мало у кого хватало смелости просить встречи с ним. |