Читаем Уехавший остался дома полностью

Лауренсья

Не заплачет. Что ты!

Фелисьяно

Оставь, не трать напрасных слов,

Фисберто! Кончены расчеты.

Ну, что ж, пусть празднует победу...

В поход готовиться пойдем.

Она упьется торжеством,

А я обманутый уеду.

Не говорил ли я всегда,

Что все в ней ложь? С улыбкой злою

Они играют правдой.

Лауренсья

Да?

А стоишь ты, чтоб я иною

Была с тобой?

Фелисьяно

Иду. Прости.

Лауренсья

Ты верно едешь?

Фелисьяно

О, еще бы!

Лауренсья

Во Фландрию?

Фелисьяно

О да! Пусти!

Сабина

Фисберто тоже?

Фисберто

Тоже.

Сабина

Оба?

Фисберто

Да, если ты бросаешь нас.

Сабина

Но там такой ведь холодина?

Фисберто

Зато мы привезем, Сабина,

Мехов из Фландрии запас.

Сабина

Нет, запасись там ветчиной!

Лауренсья

Я женщина! Что лицемерить?

Фелисьяно

В чем?

Лауренсья

В том, что верю.

Фелисьяно

Ангел мой,

Если ты мне не будешь верить,

Тогда кому же?

Лауренсья

Да? Ты мой?

Ты для меня ее бросаешь?

Фелисьяно

Там я морочил. Понимаешь?

Клянусь, что буду я с тобой,

Пока я жив, пока дышу.

Лауренсья

Скажи о ней плохое.

Фелисьяно

Боже!

О женщине?

Лауренсья

Ну, я прошу!

Фелисьяно

И ты полюбишь?

Лауренсья

Очень!

Фелисьяно

Что же?..

Она глупа. Она урод.

Лауренсья

Молчи! Довольно! Я твоя.

Целуются.

Фисберто (Сабине)

Что ж, отправляться мне в поход?

Сабина

Он ждет любви!

Фисберто

Дышу и я

Любовью!

Сабина

Ты? Любовью дышишь?

Фисберто

Ты видишь, я ночей не сплю.

Сабина

Вот обругай мне Паулу, слышишь?

Фисберто

И ты полюбишь?

Сабина

Полюблю.

Фисберто

Хлам Паула! Выбросить в окошко!

Сабина

Ну, я теперь твоя!

Фисберто

Постой!

Шаги в той комнате пустой.

Сабина

Потише надо нам немножко.

ЯВЛЕНИЕ XI

Те же и Октавьо.

Октавьо

Твой паж, который ждет тебя у входа,

Сказал мне, что ты здесь, Фелисиано,

И, если мне Лауренсия позволит,

Хотел бы я сказать тебе два слова.

Лауренсья

Раз это будет сказано при мне

Я позволяю.

Октавьо

Это ничего,

Что объясненье наше ты услышишь.

Фелисьяно

Октавио, я слушаю тебя.

Октавьо

После того как были скреплены

Условия твоей, Фелисиано,

Женитьбы на сестре моей Элисе,

И соглашенье сам ты подписал,

Потребовал внезапно ты у нас

Прибавить к шести тысячам дукатов

Еще четыре тысячи. Отец

Был возмущен, и вы на том расстались.

Но, взвесив то, чего лишится он,

Порвав с тобой, и что приобретет

В твоем лице, он вновь оценку сделал

Тому, чем он владеет, и нашел,

Что может дать тебе все, что ты просишь.

Немного тут и я пришел на помощь.

Тебе он предлагает десять тысяч

И вечером сегодня приглашает

На свадьбу всех друзей и всю родню.

Иди же, руку поцелуй ему.

Невеста одевается к венцу,

И весь наш дом пришел уже в движенье.

Фелисьяно (Лауренсье)

Что скажешь ты на это?

Лауренсья

Я? При чем же

Тут я?

Фелисьяно

Лауренсия, послушай!

Тут дело чести. Тут такое дело,

Что если "нет" сказать, то наши семьи

Непоправимый понесут ущерб.

О, никогда я...

Лауренсья

Стой! Молчи! Довольно!

Сказать ты хочешь, что за десять тысяч

Вернешься к ней?

Фелисьяно

Не думаешь же ты,

Что дело тут в деньгах?

Лауренсья

Но это ясно!

Фелисьяно

Лауренсия! Вы, женщины, вы, кто

Не понимает, что такое слово,

Вы никогда не держите его,

И как легко из ножен вынуть шпагу,

Вы судите...

Лауренсья

Я понимаю все.

Я знаю то, что слово у мужчин

Закон. Я знаю то, что шпагой

Они умеют защищать себя.

Ступай же с богом и женись!

Фелисьяно

Но слушай...

Лауренсья

Что слушать? В добрый час! Иди, ступай!

Тебя невеста ждет... Еще разлюбит!

Фелисьяно

Когда б я не был связан, видит бог,

Я был бы твой... Октавио, идем!

Октавьо (в сторону)

Моя ты будешь, хоть сейчас горюешь.

Фелисьяно и Октавьо уходят.

Фисберто

Сабина, понимаешь ли, мы, слуги,

Танцуем, как танцуют господа.

Он возвращается теперь к Элисе,

А я, выходит, к Пауле возвращусь.

Бог видит, как я огорчен.

Сабина

Я верю!

И поделом мне, глупой, что решаюсь

Любить таких разбойников, прохвостов!

Фисберто

Да, да, конечно. Но клянусь душой,

Что вы у нас в долгу не остаетесь,

Когда приводит к этому игра.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ XII

Лауренсья, Сабина.

Сабина

В каких же дурах мы остались!

Лауренсья

Я, кажется, с ума сойду!

Не мщу я, а покорно жду,

Чтоб надо мною посмеялись.

Как глупо я себя вела!

Предчувствуй только я позор мой,

Я кончила бы разговор мой

Так холодно, как начала.

Ах, женщины! Даже у тех,

Что скрытными у нас считаются,

Душа обнажена для всех,

Сердца на ключ не запираются...

Всего обидней, что в дороге

Безумный Карлос уж давно.

Его присутствие одно

Все карты спутало б в итоге.

Ни в чем удачи и успеха!

Что делать! Счастье как вернуть?

Сабина

Так Карлос все-таки уехал?

В такой пустился дальний путь?

Ну, значит, маленькие счеты

И мне с Фисберто не сводить.

Лауренсья

О Карлос, Карлос! Для чего ты

Мне не помог им отомстить!

ЯВЛЕНИЕ XIII

Те же, Карлос и Эстебан.

Карлос (за сценой, Эстебану)

Лауренсия нам подтвердит,

Что порвано их соглашенье.

Сабина

Не Карлос ли?

Лауренсья

Он, нет сомненья.

Сабина

Эстебан с ним?

Лауренсья

Вот он стоит.

Входят Карлос и Эстебан.

Карлос

Привет тебе!

Лауренсья

О Карлос мой!

Ты не уехал?

Карлос

Притворился

Уехавшим. Я все дивился,

Как переменчив жребий мой.

Но что же мне теперь сказать?

Тебе принес я поздравленья.

Расторгнуто их соглашенье.

С Фелисиано ты опять,

А я с Элисой. Ты поздравишь

Меня?

Лауренсья

Итак, несчастна я

Из-за того, что ты лукавишь?

Сейчас вот вышел от меня

Октавио с прекрасным зятем,

О близкой свадьбе говоря.

Сегодня вечером стоять им...

Карлос

Молчи, молчи!..

Лауренсья

У алтаря.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия
Забытые пьесы 1920-1930-х годов
Забытые пьесы 1920-1930-х годов

Сборник продолжает проект, начатый монографией В. Гудковой «Рождение советских сюжетов: типология отечественной драмы 1920–1930-х годов» (НЛО, 2008). Избраны драматические тексты, тематический и проблемный репертуар которых, с точки зрения составителя, наиболее репрезентативен для представления об историко-культурной и художественной ситуации упомянутого десятилетия. В пьесах запечатлены сломы ценностных ориентиров российского общества, приводящие к небывалым прежде коллизиям, новым сюжетам и новым героям. Часть пьес печатается впервые, часть пьес, изданных в 1920-е годы малым тиражом, републикуется. Сборник предваряет вступительная статья, рисующая положение дел в отечественной драматургии 1920–1930-х годов. Книга снабжена историко-реальным комментарием, а также содержит информацию об истории создания пьес, их редакциях и вариантах, первых театральных постановках и отзывах критиков, сведения о биографиях авторов.

Александр Данилович Поповский , Александр Иванович Завалишин , Василий Васильевич Шкваркин , Виолетта Владимировна Гудкова , Татьяна Александровна Майская

Драматургия