Читаем Угол отражения (сборник) полностью

Я на случай дождязавернусь в солнечный шар.Поднимусь над землей –подо мной проплывают лужиотраженьем меня.Я не знаю, зачем ты мне нужен.Отраженье меня?…Больше музыки нет!Только взгляда бродячего вой.только следслов, взорванных за тобой.Я мечтаю о том,чтобы ночью, весной и в дождьвышел тыи на тучу забросил плащ.В этот шелест страниц,в этот неба развернутый том,уплывающий в плач.В этот рай твой седьмой!Засмеешься свободой волос,и, как вечный вопрос,уплывешь надо мной.Я не выдержу волн,звукового переворота,превращаясь в кого-то,я то сон, то не сон.Я на случай дождястану радугой над землей,превращаясь в того тебя,когда ты еще не был мной.1996 г.

Прощание славянки

Ты провожал меня на этот бой с собой.И воздуха, и света не хватало.Ты знал, что я смогу, что я приду живой.Ты уже знал, а я еще не знала.Пожала тебе руку я, но медлила идтина встречу с незнакомыми богами.Смотрела все, как пропасть на моем путивсе шире расползалась под ногами.Вдруг, оглянувшись, по твоим глазамвсе будущее с прошлым прочитала.Из горя к жизни ты вернулся сам,И на моем плече уснул устало.…Осенний мир неповторимо пуст.В нем ветер – все, что я смогла заметить,когда ушла в Страну Неразделенных Чувств,чтоб там найти себя и обезвредить.1996 г.

«…Память, ты рукою великанши…»

…Память, ты рукою великаншиЖизнь ведешь, как под уздцы коня,Ты расскажешь мне о тех, что раньшеВ этом теле жили до меня…Крикну я… но разве кто поможет,Чтоб моя душа не умерла?Только змеи сбрасывают кожи,Мы меняем души, не тела.

Н. Гумилев

Вот тебе мои слезы вместо дождя,в них из прошлого голография.В тысячу первый раз уходя –эпитафия.Небо в помощь. Но этот звукнеприкаянный,ветер, плащ и движенье рук –нестираемы.Эти слезы уже летятчерез небо большими стаями,отомстят за тебя, как яд.Опоздают ли?А потом в окно к тебе ливень бьет,не опомнится.По ночам там бьется сердце мое.А твое не находится.1996 г.

«Мне ветер такую песню поет…»

Мне ветер такую песню поет,будто споткнулось сердце мое,будто случилось что-то со мной,и в солнечном центре – дворец ледяной.Увижу усыпанный розами путь.И ноги в шипах. И уже не свернуть.захочешь прилечь – на шипы головой.и кровь с твоих плеч – долой.Мне ветер такую песню поет.что где-то услышал, но сам не поймет.Будто вдали, под холодным дождем –ангел, которого ждем.1996 г.

«Какие нужны слова…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия