Читаем Уик-энд в Городе грехов полностью

– Ты же говорил, она старше? – с недоверием обратилась она к Джеффу, думая про себя, что его отец должен был понести уголовное наказание за то, что взял в жены ребенка. Этой женщине никак не пятьдесят лет.

Помогая ей выйти из машины, Джефф ответил:

– Она старше нас.

– Джеффри! Дорогой, как я рада тебя видеть! – воскликнула миссис Нортон и протянула руки навстречу сыну, затем так же стремительно переключила свое внимание на Дарси: – Ах, Дарси, слава богу, вы согласились помочь мне. Более подходящего варианта не придумаешь. Все просто идеально. Я была в отчаянии, а теперь, ко всему прочему, у нас будет отличная возможность ближе узнать друг друга. О, я так хочу обнять вас, правда, боюсь, Джефф тотчас встанет между нами, чтобы защитить вас от моих чрезмерно пылких объятий. Он просто грезит вами. Если вы еще не успели этого заметить.

Дарси бросила изумленный взгляд в сторону Джеффа, слишком невозмутимого для столь странной ситуации.

– Миссис Нортон, огромное вам спасибо за то, что открыли передо мной двери своего дома. – Она хотела подчеркнуть, что не задержится здесь надолго, но в открытой доброжелательной улыбке миссис Нортон крылось нечто такое, что заставило Дарси почувствовать: сказав это, она обидит хозяйку.

– Ах, прошу вас, не называйте меня миссис Нортон. Для вас я просто Гейл. Поверьте, пройдет лет пять, в течение которых вы каждый божий день будете слышать это «миссис Нортон» всякий раз, когда кто-нибудь из друзей этого мальчишки заглянет к вам, и вы поймете, как это скучно звучит.

Дарси резко побледнела при упоминании о том, что они женаты, но Джефф тотчас оказался рядом и внес ясность:

– Не миссис Нортон, мама. Это мисс Пенн.

Гейл вдруг покрылась румянцем, на секунду зажмурилась, но потом просто рассмеялась:

– Вот черт, я все перепутала. Во всем виноваты мысли о будущем маленьком внуке. А что думает по этому поводу мисс Пенн? – Она заговорщически покачала головой: – У вас нет шансов, эта участь постигнет и вас.

– Мама, – на этот раз голос Джеффа звучал серьезнее и даже строже, – не начинай.

– Не беспокойся, дорогой, я не стану насильно предлагать ей кого бы то ни было, пока не узнаю лучше. К чему тратить время на неподходящих кандидатов? Ну что ж, пойдемте со мной, дети мои. Мы поможем Дарси устроиться здесь, а после непродолжительного отдыха отправимся на экскурсию.

– Честное слово, миссис Нор…

Цепкий взгляд матери Джеффа, метко брошенный из-за плеча, вмиг напомнил обо всех договоренностях.

– Гейл. Вам не стоит так беспокоиться из-за меня.

– Спасибо, дорогая. Но это не доставляет мне никакого беспокойства. Признаюсь честно, едва ли что-то могло бы сделать меня более счастливой, чем ваше присутствие здесь, я просто хочу, чтобы вы устроились удобнее и чувствовали себя свободно и уютно.

– Хорошо, большое вам спасибо.

Гейл кивнула и легкой проворной походкой направилась к широким закругленным ступеням, ведущим к парадному входу, дверь которого все еще была открыта.

– Я размещу ее в бывшей комнате Коннора.

Дарси закашлялась, расширив глаза от удивления, когда перевела взгляд на Джеффа:

– Ничего себе, у Коннора была здесь даже собственная комната.

– Он проводил здесь много времени во время школьных каникул. – Джефф ответил рассеянно, и казалось, внезапно стал несколько напряженным. Быть может, у него были тайные мысли относительно ее пребывания здесь? Или, вероятнее всего, он забыл, какую своеобразную метафору использовал, чтобы завладеть ее вниманием, шутку о том, что его так называемое эго носит имя Коннор.

<p>Глава 9</p>

Поднявшись в комнату, некогда принадлежавшую Коннору, Джефф осмотрелся, с любопытством изучая, во что превратила ее его мать. Стены по-прежнему были серо-зеленого цвета. Не изменилась и белая отделка, что шла через весь остальной дом. Однако все, что напоминало о друзьях, исчезло. На полках не осталось ничего, за исключением нескольких предметов, да и те лишь для того, чтобы комната не выглядела опустевшей и заброшенной.

Он особенно оценил этот жест после того, как увидел, как немного у Дарси своих вещей. Он повернулся к Дарси, что стояла в дверном проеме, обхватив руками живот, а это означало, что у нее возникли проблемы с желудком, которые, однако, еще не успели достичь критического уровня.

– Это и будет твоя комната. Здесь ты сможешь пройти в ванную, с другой стороны гостиная с письменным столом и компьютером.

– Что ж, эта комната гораздо больше моей квартиры.

– Думаешь, тебе здесь понравится? – С его стороны было довольно странно задавать этот вопрос после того, как он чуть ли не силой привез ее сюда и клятвенно обещал, что здесь ей будет хорошо и уютно.

Только теперь, когда она наконец оказалась там, где он хотел, мысль о том, что придется оставить ее, встревожила и напугала его настолько, что он не смог с ней смириться.

Дарси осматривалась, подойдя к окну, окинула взглядом роскошный вид с бассейном и теннисным кортом.

– Твоя мама просто фейерверк, а не человек.

– О да, она такая. Она смущает тебя?

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги