Читаем Уильям Шекспир сонеты 154, 153. William Shakespeare Sonnets 154, 153 полностью

(Примечание. Автор эссе не несёт ответственность, а также не разделяет точку зрения с материалом электронной энциклопедии «Википедия» на английском на странице сонета 153 за контекст, предоставленный на английском ввиду того, что содержание фрагмента текста официально не документировано историческим материалом с хронологическими датами. Поэтому автор эссе снимает с себя ответственность за материал Википедии, имеющий характер сплетни и противоречащий писательской этике в следующем тесте: «Sonnets 153 and 154 are filled with rather bawdy double entendres of sex followed by contraction of a venereal disease».).

Сонете 153 описывается в поэтической форме история Купидона, который положил рядом своё тавро и заснул. Но пока Купидон спал, его тавро выкрала самая прекрасная нимфа, служившая богине охоты Диане. Согласно предварительному сговору нимф, одна из них отправилась к «впадине холодного источника». В результате источник приобретает вечный жар и становится горячим источником, куда люди до сих пор приходят, чтобы излечиться от болезней. Затем повествующий бард написал, что, когда его любовница смотрит на него, факел Купидона снова зажигается, и Купидон проверяет факел, пробуя его воздействие на сердце повествующего. Тогда бард снова заболевает любовью и хочет искупаться в горячем источнике, чтобы вылечиться, но не может. Повествующий бард обнаруживает, что единственное, что может вылечить его дискомфорт, — это взгляд его возлюбленной.

(«SparkNotes: No Fear Shakespeare: The Sonnets». New York, NY: (2004). Spark Publishing. ISBN 1-4114-0219-7).

Сонеты 153 и 154 — это «анакреонтический» литературный стиль эллинов, классический затрагивающий темы любви, вина и песен и часто ассоциирующийся с юношеским гедонизмом и чувством «carpe diem», в подражании классическому стилю, приписываемому греческому поэту Анакреону (Anacreon) и его эпигонам.

(Rosenmeyer, P. A. (2012). «Anacreontic». In Greene, Roland; Cushman, Stephen; аt all (ed.): «The Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics» (Fourth ed.). Princeton, NJ: Princeton University Press, p. 47. ISBN 978-0-691-13334-8).

Два «анакреонтических» сонета, скорее всего, являются данью уважения английскому поэту Эдмунду Спенсеру (Edmund Spenser). Стоит напомнить читателю, что «Аморетти и Эпиталамион» («Amoretti and Epithalamion») Спенсера состоит из трех частей: последовательности сонетов из 89 сонетов, небольшой серии анакреонтических стихов и более длинного эпиталамия. Поэтому Шекспир не подражал Спенсеру с последовательностью из 152 сонетов, двух «анакреонтических» сонетов и длинной жалобы влюблённого.

«Центральная идея сонета 153 восходит к произведению Мариана Схоластика (Marianus Scholasticus), поэта, писавшего на греческом языке в 5-6 веках нашей эры. Оригинальная эпиграмма в переводе гласила примерно так: «Под этими платанами, охваченная нежным сном, спала Любовь, передав свой фонарь на попечение Нимф; но нимфы сказали друг другу: «Зачем ждать? Если бы вместе с этим мы могли погасить огонь в сердцах людей». Но фонарь поджёг даже воду, и с тех пор Нимфы Любви наполняют ванну горячей водой», «Beneath these plane trees, detained by gentle slumber, Love slept, having put his torch in the care of the Nymphs; but the Nymphs said to one another: «Why wait? Would that together with this we could quench the fire in the hearts of men». But the torch set fire even to the water, and with hot water thenceforth the Love-Nymphs fill the bath».

(Paul Edmondson - author, Stanely Wells: «Shakespeare's Sonnets», Oxford University Press, Oxford, 2004, p. 21).

(Примечание: любезно предлагаю для ознакомления критические дискуссии сонета 153, которые могут вызвать интерес для более углублённого изучения некоторыми исследователями. Текст оригинала по этическим соображениям при переводе максимально сохранен, и автор эссе не несёт ответственность за грамматику, стилистику и пунктуацию ниже предоставленного архивного материала).

Критические дискуссии и заметки из архива о сонете 153.

Критик Мэлоун (Malone) отметил: «Этот и следующий сонет составлены из одних и тех же мыслей, по-разному выверенных. По-видимому, это были ранние эссе поэта, который, возможно, ещё не решил, что ему предпочесть. Вряд ли он намеревался отправить оба варианта в мир иной.

Кольер (Collier) дополнил свои предположения: (На них следует смотреть) так, как если бы автор сначала сочинил одно, а затем, не вполне удовлетворяя себя, написал другое. Возможно, они были написаны не одной рукой, двумя разными (например секретарём) поэтами, имеющими дело с одной и той же фантазией».

У. Герцберг (W. Hertzberg) (Jahrb., 13: 158) указывал, что «первоначальным источником этой пары сонетов, по-видимому, была эпиграмма в Палатинской антологии («Palatine Anthology», Book IX, No. 637), автора — Мариануса (Marianus), византийца, вероятно, 5-го века. Критик Герцберг (Hertzberg) отметил, что зародыш поэмы появляется в эпиграмме, приписывался некоему Зенодотусу (Zenodotus,), дата неизвестна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих литературных героев
100 великих литературных героев

Славный Гильгамеш и волшебница Медея, благородный Айвенго и двуликий Дориан Грей, легкомысленная Манон Леско и честолюбивый Жюльен Сорель, герой-защитник Тарас Бульба и «неопределенный» Чичиков, мудрый Сантьяго и славный солдат Василий Теркин… Литературные герои являются в наш мир, чтобы навечно поселиться в нем, творить и активно влиять на наши умы. Автор книги В.Н. Ерёмин рассуждает об основных идеях, которые принес в наш мир тот или иной литературный герой, как развивался его образ в общественном сознании и что он представляет собой в наши дни. Автор имеет свой, оригинальный взгляд на обсуждаемую тему, часто противоположный мнению, принятому в традиционном литературоведении.

Виктор Николаевич Еремин

История / Литературоведение / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

История / Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология