Читаем Уильям Шекспир сонеты 33, 34, 35. William Shakespeare Sonnets 33, 34, 35 полностью

В строках 7-8, бард продолжил изложение, согласно сюжетной линии, и воспользовался риторическими приёмами «аргумент» и «контраргумент»: «Ибо ни один человек с таким бальзамом не мог признаться, что залечит рану, и не исцелит бесчестие (в конце)»


— Но о каком «бальзаме» идёт речь в строке 7 сонета 34 Уильяма Шекспира?


Для этого, следует обратить свой взгляд к строками 9-10 предыдущего сонета 33: «…my Sunne one early morn did shine with all-triumphant splendor on my brow», «…мой Солнечный одним ранним утром засиял с всепобеждающим блеском на моём челе (одухотворял)». Конечно же главным «бальзамом» солнечного юноши была харизма и ярко выраженное литературное чутьё, одухотворявшее поэта, которое обеспечило ошеломляющий успех и признание первых двух пьес Шекспира: «Венера и Адонис» и «Изнасилование Лукреции».


Рассматривая строку 8 сонета 34, «That heals the wound and cures not the disgrace», «Что залечит рану, и не исцелит бесчестие (в конце)», можно сделать заключение, что истоки сильно похожих образов ведут к поэтике Эдмунда Спенсера из сборника «Королева Фей» Книга II, 20 (Edmund Spenser «The Faerie Queene»: Book II, 20): «All wrongs have mends, but no amends of shame / Now, therefore, lady, rise out of your pain / And see the salving of your blotted name», «Все ошибки знают исправленье, но нет правок от позора / Теперь, поэтому миледи, воспряньте от вашей боли / И смотрите, как спасается ваше запятнанное имя».


Поэтому любезно предоставляю читателю для ознакомления и сопоставления искомый фрагмент из этого поэтического сборника:


— Confer!

________________

________________


Original text by Edmund Spenser «The Faerie Queene»: Book II, 20


(The Faerie Queene was prepared from The Complete Works in Verse and Prose of Edmund Spenser

Grosart, London, 1882 by Risa Bear at the University of Oregon. The text is in the public domain.

Unique content is copyright © 1995 University of Oregon).


This text is distributed for nonprofit and educational use only.


Nathlesse he shortly shall againe be tryde,

And fairly quite him of th'imputed blame,

Else be ye sure he dearely shall abyde,

Or make you good amendment for the same:

All wrongs haue mends, but no amends of shame.

Now therefore Ladie, rise out of your paine,

And see the saluing of your blotted name.

Full loth she seemd thereto, but yet did faine;

For she was inly glad her purpose so to gaine.


Edmund Spenser «The Faerie Queene»: Book II, 20.


Не меньше того, он вскоре вновь будет пробовать,

И вполне справедливо снял с него эту вменяемую вину,

Иначе будьте уверены, что он искренне откажется,

Или внесёт вам добрую поправку за то же самое:

Все ошибки знают исправленье, но нет правок от позора.

Теперь, поэтому миледи, воспряньте от вашей боли,

И смотрите, как спасается ваше запятнанное имя.

Несклонной цельной к тому она казалась, но ещё ослабела;

Ибо она была внутри рада, что своей цели так достигла.


Эдмунд Спенсер «Королева фей»: Книга II, 20.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 23.06.2023).


Содержание следующих строк полностью подтверждает очевидное образное сходство с поэтикой Эдмунда Спенсера, известно, что в домашней библиотеке Шекспира имелся томик со стихами Эдмунда Спенсера, которые он любил и по много раз перечитывал.


Хочу отметить, что конечная цезура строки 8 сонета 34 мной была заполнена словом в скобках «в конце», которое удачно дополнило и обогатило шекспировскую «свободную» строку по смыслу, установив рифму строки.


«Nor can thy shame give physic to my grief;

Though thou repent, yet I have still the loss» (34, 9-10).


«Ни смог твой позор передать физически печаль мою;

Хотя, ты раскаиваешься, и Я понёс всё ещё потерю» (34, 9-10).


В строках 9-10, повествующий бард в подробностях описал последствия действий юноши, приведшие к его позору: «Ни смог твой позор передать физически печаль мою; хотя, ты раскаиваешься, и Я понёс всё ещё потерю», где поэт искренне сокрушался по поводу своих переживаний и потерь из-за позора юноши.

Содержание строк 11-12 окончательно подтверждает предположение, что речь шла о последствиях одного из нескольких публичных «вульгарных» скандалов.


«Th'offender's sorrow lends but weak relief

To him that bears the strong offence's loss» (34, 11-12).


«Эта скорбь обидчика одалживает, только слабые утешенья

Тому, кто вытерпел огромные утраты от нарушенья» (34, 11-12).


Строки 11-12, входящие в одно предложение взаимодополняют друг друга, поэтому их следует читать вместе: «Эта скорбь обидчика одалживает, только слабые утешенья тому, кто вытерпел огромные утраты от нарушенья».

Английское слово «offender's» начала строки 11 со словом «offence's» конечной части строки 12, текста оригинала создается особое звучание, как гласными, так и согласными буквами этих слов, что классифицируется, как совмещенное применение автором сонета одновременно двух литературных приёмов, это «ассонанс», «аллитерация».


Краткая справка.


Перейти на страницу:

Похожие книги

MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

История / Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология
100 великих литературных героев
100 великих литературных героев

Славный Гильгамеш и волшебница Медея, благородный Айвенго и двуликий Дориан Грей, легкомысленная Манон Леско и честолюбивый Жюльен Сорель, герой-защитник Тарас Бульба и «неопределенный» Чичиков, мудрый Сантьяго и славный солдат Василий Теркин… Литературные герои являются в наш мир, чтобы навечно поселиться в нем, творить и активно влиять на наши умы. Автор книги В.Н. Ерёмин рассуждает об основных идеях, которые принес в наш мир тот или иной литературный герой, как развивался его образ в общественном сознании и что он представляет собой в наши дни. Автор имеет свой, оригинальный взгляд на обсуждаемую тему, часто противоположный мнению, принятому в традиционном литературоведении.

Виктор Николаевич Еремин

История / Литературоведение / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2

«Архипелаг ГУЛАГ», Библия, «Тысяча и одна ночь», «Над пропастью во ржи», «Горе от ума», «Конек-Горбунок»… На первый взгляд, эти книги ничто не объединяет. Однако у них общая судьба — быть под запретом. История мировой литературы знает множество примеров табуированных произведений, признанных по тем или иным причинам «опасными для общества». Печально, что даже в 21 веке эта проблема не перестает быть актуальной. «Сатанинские стихи» Салмана Рушди, приговоренного в 1989 году к смертной казни духовным лидером Ирана, до сих пор не печатаются в большинстве стран, а автор вынужден скрываться от преследования в Британии. Пока существует нетерпимость к свободному выражению мыслей, цензура будет и дальше уничтожать шедевры литературного искусства.Этот сборник содержит истории о 100 книгах, запрещенных или подвергшихся цензуре по политическим, религиозным, сексуальным или социальным мотивам. Судьба каждой такой книги поистине трагична. Их не разрешали печатать, сокращали, проклинали в церквях, сжигали, убирали с библиотечных полок и магазинных прилавков. На авторов подавали в суд, высылали из страны, их оскорбляли, унижали, притесняли. Многие из них были казнены.В разное время запрету подвергались величайшие литературные произведения. Среди них: «Страдания юного Вертера» Гете, «Доктор Живаго» Пастернака, «Цветы зла» Бодлера, «Улисс» Джойса, «Госпожа Бовари» Флобера, «Демон» Лермонтова и другие. Известно, что русская литература пострадала, главным образом, от политической цензуры, которая успешно действовала как во времена царской России, так и во времена Советского Союза.Истории запрещенных книг ясно показывают, что свобода слова существует пока только на бумаге, а не в умах, и человеку еще долго предстоит учиться уважать мнение и мысли других людей.Во второй части вам предлагается обзор книг преследовавшихся по сексуальным и социальным мотивам

Алексей Евстратов , Дон Б. Соува , Маргарет Балд , Николай Дж Каролидес , Николай Дж. Каролидес

Культурология / История / Литературоведение / Образование и наука