Читаем Украденная память полностью

О, сёстры, что же делать нам,Чтоб в этот день детей спасти…Спи, малыш, засыпай,Люли-люли-люли.

Девочка прижалась к нему. На меня колыбельная тоже действовала усыпляюще – глаза слипались.

– Всё в порядке, – сказал Голос… сказал мастер Бенедикт.

Я не хотел засыпать. Мне было страшно. Я боялся снов.

Царь Ирод в гневе.И призвал своих вернейших слуг.Убить жестоко приказалОн всех детей вокруг.

Я уплывал в сон. Падал в темноту – и, как мог, сопротивлялся этому.

Пожалуйста! Я не хочу идти туда!

– Всё будет хорошо, – сказал мастер Бенедикт. – Здесь Том. И я тоже.

И впервые – впервые за эти дни – я уснул спокойно, без сновидений. Не было ни льда, ни свинцово-серого неба, ни Ворона. Я просто уплыл в сон, вслед за словами колыбельной.

Моё дитя, моё дитя, малыш чудесный мой,О, знал бы, как горюю в разлуке я с тобой.Ни петь, ни плакать не могу, но ты, малыш мой, спи.Спи. Баю-бай. Люли-люли-люли.

Глава 17

Я проснулся, когда кто-то встряхнул меня.

– Курьер прибыл, милорд, – сказал Том.

Я сел, протирая глаза. Курьер – тощий парень лет семнадцати с прыщеватым лицом – уже стоял в дверях; за его спиной маячил Уиллоби. Башмаки парня были мокрыми от растаявшего снега.

Я протянул ему письмо:

– Сможешь доставить это в Оксфорд?

– Конечно, милорд.

– Отдашь маркизу Чиллингему лично в руки – и немедленно возвращайся. – Я протянул ему несколько экю. – Есть ли шанс, что обернёшься до конца недели?

Курьер в замешательстве посмотрел на Уиллоби. Трактирщик беспокойно поёрзал.

– В чём дело? – спросил я.

– Неделя – это никак невозможно, милорд, – сказал парень.

– А сколько?

– Не меньше четырёх.

– Четырёх дней?

Парень окончательно стушевался:

– Четырёх недель.

Я разинул рот:

– До Оксфорда? Почему?

– Снег, милорд, – виновато сказал он. – Дороги замело. И я не могу ночевать на улице. Каждый вечер придётся искать пристанище. А если навалит ещё снега, придётся ждать. В лучшем случае я смогу делать десять миль в день.

Уиллоби говорил, что самый безопасный путь до Оксфорда составляет сто пятьдесят миль. Итак, две недели, чтобы добраться туда, и ещё две, чтобы вернуться обратно. Почти месяц, прежде чем мы получим карету, которая доставит нас домой. Да и как она поедет по снегу?..

Я упал духом. Похоже, мы застрянем тут на всю зиму.

– А нельзя ли как-нибудь побыстрее?

Курьер малость подумал.

– Быстрее всего морем. Проплыть на корабле вдоль побережья, до Саутгемптона, а потом ехать на север – в Оксфорд. И дороги там получше. Пожалуй, неделя туда и неделя обратно.

Итого две недели. Дольше, чем я рассчитывал, но альтернатива выглядела ещё хуже.

– Ладно. Плыви на корабле.

Парень снова замялся:

– М-м…

– Ну, что ещё?

– Для этого понадобится лодка.

– В гавани их полно.

– Да, но… – Он виновато опустил голову. – Простите, милорд, но едва ли я уговорю кого-нибудь отплыть сейчас. Вы же видите: постоянно штормит. Все боятся. Даже рыбаки не выходят в море.

Ещё того не лучше!

– Точно нельзя никого убедить? У меня есть деньги.

Курьер и Уиллоби переглянулись.

– Возможно, есть один человек, который осмелился бы…

– Прекрасно, – сказал я. – Плыви с ним.

– Э-эм… – протянул Уиллоби.

– В чём проблема? Я же сказал, что заплачу ему.

– О, заплатить ему придётся, милорд, определённо. Тут больше… дело… в нём самом. Я имею в виду капитана. Роджера Хэддока. Я не уверен, что ему можно доверять.

– Почему нет? Он пьянствует – или что?

– Все они пьянствуют зимой, милорд.

– Он плохой моряк?

– Нет, один из лучших…

Трактирщик мямлил, всё больше раздражая меня. А мне хотелось покончить с этим как можно быстрее.

– Что же не так с капитаном Хэддоком?

Курьер откашлялся:

– Он пират.

Глава 18

Я не поверил своим ушам:

– Пират? У вас в порту стоит пиратский корабль?

– Он не пират, – поспешно сказал Уиллоби. – То есть пират, да, но свой пират.

Теперь я понял:

– В смысле, он капер?

Каперы… ну, те же пираты, конечно, но у капера есть бумага от лорда-адмирала, позволяющая нападать на вражеские суда. То есть на корабли противников Англии. Так что, как и сказал Уиллоби, капер – это «свой пират».

– Мы с кем-нибудь сейчас враждуем? – спросил я.

Трактирщик странно на меня покосился. Салли рассмеялась.

– С голландцами, глупыш. Ты уже забыл о войне?

Я покраснел. Вот поэтому-то я и не рвался слишком много разговаривать с окружающими.

– Его корабль уже встал на зимовку, – сказал Уиллоби, – потому я сомневаюсь, что вы вытащите его из порта. Но можно спросить.

– Как называется его судно?

– «Мантикора». Это галеон, что стоит в гавани.

Я вспомнил корабль. Итак, либо отправлять курьера по суше и месяц ждать помощи лорда Эшкомба, либо сократить ожидание до двух недель, поговорив с капитаном Хэддоком…

Что ж, мы отправились на встречу с пиратом.


Перейти на страницу:

Все книги серии Код Блэкторна

Чумной доктор
Чумной доктор

Мастер Бенедикт обожал головоломки – тайны внутри тайн, шифры внутри шифров. И он, в числе прочего, привил эту страсть своему ученику Кристоферу Роу. Разумеется, он оставил ему ещё одну загадку! Да, деньги сейчас совсем не помешают, тем более, что в Лондон вернулась… чума! Город полнится слухами о сумасшедшем аптекаре, который нашёл средство от чумы. Кристофер думал, что Гален – шарлатан, да и только, пока собственными глазами не увидел, как его лекарство подействовало! Магистрат дал разрешение на массовое изготовление. А знаете, где откроют производство? В аптеке Кристофера! Он спасён от нищеты! Только вот ему не долго пришлось радоваться, потому что сегодня Галена чуть не убили в его собственной мастерской. Подождите… Здесь явно что-то не так!..

Кевин Сэндс , Константин Карлович Юрковский , Святослав Горелов

Детективы / Криминальные детективы / Прочие Детективы / Детские детективы / Книги Для Детей

Похожие книги