Читаем Украденное дитя полностью

Фрида мысленно застонала, но улыбнулась и кивнула — что ей было делать? Цевет отослал лакея, предложил герцогине руку — Фрида с беззаботным видом её приняла. Так они медленно пошли по многочисленным коридорам дворца к холлу.

— Леди Фрида, — начал граф после недолгого молчания. — Между нами были… определённые разногласия.

— Увы, граф, — вздохнула Фрида. — Я день и ночь сожалею об этом.

Цевет как будто не заметил сарказма.

— Миледи, вы вмешивались в мою работу. Понимаете, вы… достойная… но… Вы женщина! Простите, леди Фрида, но…

— Я понимаю, граф, — тихо перебила Фрида. Очень мучительно давались Цевету эти слова.

— Я тоже понимаю, зачем вы это делаете. И… простите, миледи, я вовсе не хотел называть полукровок… Я имею в виду, вы не… Но…

— Я понимаю, — повторила Фрида.

Граф выдохнул.

— Спасибо, миледи. И сейчас я надеюсь, вы также с пониманием отнесётесь к моим словам.

— Я вся внимание, граф.

— Скажите, где вы нашли этого… мистера Филча?

Фрида ждала этого вопроса. Очевидно, с Тобайесом ещё не успели «побеседовать» по душам.

— Он сам меня нашёл, граф. Он просто пришёл и попросил помощь. Он не первый, и я…

— Леди Виндзор, постойте. Он рассказал, откуда он, что с его семьёй, кто он?

Фрида нахмурилась.

— Граф, я не понимаю…

— Не рассказал, — кивнул Цевет. — Леди Фрида, я помню, что вы скептично относитесь к моей версии, что во всём этом бардаке виноват полукровка, но… Я уверен: мистер Филч и есть тот полукровка.

— Что? Боги, граф!..

— Леди Виндзор, послушайте. Он пришёл из ниоткуда, к вам, после того, как на вас не единожды покушались. Он словно появился из воздуха! И он же управляет огнём, старается быть ближе к вам, контролирует заклинания, которые кто-то наложил на беднягу адмирала… И он самый сильный полукровка из всех, кого я видел. И, заметьте, я ничего о нём не знаю. Не я, так ваш муж давно бы его обнаружил — с такой-то силой. Вам не кажется это подозрительным?

На этот раз Фрида промолчала. Это действительно звучало весьма подозрительно…

— Миледи, я боюсь, вы в смертельной опасности, — закончил граф. — Прошу, примите мою охрану…

— Нет, — отрезала Фрида. — Простите, граф, но на вашу охрану я за последние месяцы насмотрелась. Благодарю вас за заботу, но я уверена, вы ошибаетесь.

Цевет вздохнул.

— Что ж… Я знал, что вы откажетесь. Мои ребята всё равно будут на чеку. Берегите себя, миледи.

— Благодарю, граф.

Тобайес и Ричард словно нарочно вернулись домой поздним вечером. Фрида, которая к тому моменту места себе не находила, сама вышла им навстречу. Полукровка что-то взволнованно говорил Ричарду, но Фриду тем не менее заметил первым, умолк на полуслове и поклонился.

— Почему вы не спите, госпожа? — мягко спросил Ричард. Фриде показалось, что в его голосе прозвучало тщательно скрываемое раздражение. — Уже очень поздно.

«Именно, — подумала Фрида. — И где вас всё это время носило?» Перегаром от них вроде бы не пахло… Впрочем, Фрида и не могла представить Ричарда в кабаке. Или даже в ресторане — он никогда не пил спиртное. Единственное, что бросилось Фриде в глаза — рука Ричарда была забинтована.

— Я хотела бы поговорить с мистером Филчем. Мистер Филч, вы не против?

Тот не выказал ровно никакого удивления.

— Я к вашим услугам, миледи.

— Прекрасно. В Янтарной гостиной. — Фрида кивнула вышедшей вместе с ней горничной. Та поклонилась и поспешила в гостиную — зажечь огонь и накрыть стол для позднего ужина.

— Госпожа разрешит мне присутствовать? — поинтересовался Ричард.

— Нет. Если можно, я бы хотела поговорить с мистером Филчем наедине. Ричард, что с вашей рукой?

— Порезался, госпожа. Всё в порядке.

Фрида удивлённо перевела взгляд с него на полукровку. Оба имели вид преувеличенно равнодушный. Между ними точно что-то есть! Фрида не могла припомнить, когда это Ричард лгал ей — но он точно лгал сейчас.

— Что ж. Спокойной ночи. — Фрида отвернулась от опекуна и кивнула Тобайесу. — Идёмте, мистер Филч.

— Спокойной ночи, госпожа, — уже не скрывая разочарование, ответил Ричард и удалился.

Фрида посмотрела ему вслед, потом повела Тобайеса в Янтарную гостиную.

— Вы сдружились с мистером Ричардом, да, сэр?

— Он прекрасный человек, — искренно ответил Тобайес.

— Действительно. Но до вас у Ричарда не было друзей.

— Я тоже прекрасный человек, — улыбнулся мистер Филч, и Фрида фыркнула.

— И очень скромный.

— Преисполнен абсолютно всеми добродетелями, миледи. Но вы же хотели поговорить не об этом, не так ли?

Лакей открыл двери гостиной, Фрида зашла первая, дождалась Тобайеса и жестом пригласила его сесть в кресло у камина. Сама она заняла соседнее.

Горничная, закончив накрывать низенький кофейный столик, поклонилась и замерла у дальней стены. Непривычно ярко горел огонь и как будто пытался вырваться из камина — к Тобайесу. Фрида раньше видела подобное — с Эшем. И это странное сходство ещё сильнее настораживало.

— Вы не ужинали, мистер Филч?

— Благодарю, миледи, я не голоден. — Тобайес смотрел на огонь.

«Быть может, смущается?» — подумала Фрида и налила чаю себе и мистеру Филчу.

— Попробуйте жаркое, оно чудесно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фейри и люди

Похожие книги