Тимоти жарко взглянул на неё — и порывисто рухнул на колени. Ну точно как в театре, в сцене, где влюблённый юноша делает своей пассии предложение.
— Леди Фрида, я весь горю, я задыхаюсь от любви к вам! Станьте моей женой!
Фриду чуть не перекосило: «Неужели кто-то на это ведётся?»
— Милорд… Ваше предложение делает мне честь…
Она договорить не успела, а барон уже поднялся и преданно заглядывая ей в глаза, перебил:
— Вы согласны? Да?
Фрида почувствовала себя так, словно собирается избить доверчивого щенка.
— Простите, милорд, но нет. Я уже обещана другому.
Тимоти ахнул. И тут же сощурился.
— Кому же, миледи? Вы его любите?
— Нет, — честно ответила Фрида. — Но я не могла отказать.
— В таком случае я избавлю вас от него! — воодушевился Тимоти. — Я вызову его на дуэль и убью ради вас!
Фрида с трудом сохраняла лицо. У лорда Досона явно была нездоровая страсть к театральщине.
— Не получится, милорд. Я обещана императору. И, прошу, это тайна до воскресного бала. Вы же умеете хранить тайны, милорд?
Тимоти сник.
— Конечно, миледи… Всё, что захотите… У меня совсем нет возможности быть с вами?
Фрида вздрогнула, когда он подошёл слишком близко.
— Милорд… Что вы делаете?
Отступать дальше было некуда — за спиной у Фриды были кусты. А Тимоти, улыбаясь и не отпуская её взгляд, подошёл вплотную и прошептал:
— Но один поцелуй, миледи? Вы позволите?
Фрида не столько испугалась, сколько опешила.
— Милорд, вы забываетесь!
— Я забываю сам себя рядом с вами, — отозвался барон и беззастенчиво потянулся к её губам.
Фрида отвернулась, размахнулась — дать ему пощёчину, но зацепилась рукой за ветку и пока дёргалась, Тимоти неожиданно твёрдо повернул её за подборок, и изумлённая Фрида почувствовала его дыхание на губах… Как же противно ей было!
А потом Тимоти захрипел и его оторвало от земли. В лицо Фриде дохнуло жаром, горько запахло дымом — даже глаза защипало. Когда она, наконец, смогла видеть, Тобайес держал дёргающегося барона за шею на вытянутой руке над землёй.
— Миледи сказала: «Нет», — говорил полукровка, и в его голосе трещал огонь. — Вам следовало её послушать.
И тряхнул бароном, как тряпкой — так же без усилий. Бедный Тимоти силился вдохнуть и краснел с каждым мгновением всё сильнее и сильнее.
— Мистер Филч! — опомнилась Фрида. — Отпустите его немедленно! Вы же его убьёте!
— А можно убить? — ласково поинтересовался Тобайес, глядя на барона так, что тот заскулил от страха.
— Конечно же, нет! Мистер Филч, прекратите немедленно! — Фрида не заметила, как её голос сорвался на крик. — Прекратите, или я вас уволю!
Полукровка вздохнул — и аккуратно поставил барона на землю. Ещё и воротник ему поправил. А потом спокойно улыбнулся.
— Простите, милорд, такая у меня работа.
— Милорд, вы в порядке? — перебила его Фрида, подходя к Тимоти. Выглядел он теперь вроде бы неплохо, разве что очень ошеломлённым.
— Да…
— Простите, милорд, но вы позволили себе лишнего, и Его Величество с некоторых пор настаивает, чтобы меня всюду сопровождали телохранители. — Наглая ложь, император всецело полагался на неусыпный контроль Ричарда. Но нужно же было как-то объясниться.
— Да… простите, миледи, — выдохнул барон с неприязнью глядя на Тобайеса. Тот делал вид, что его здесь нет — впрочем, не так успешно, как Ричард. — Просто я действительно сам не свой, когда вижу вас. Вы не откажетесь… если я вас всё-таки провожу, как и собирался?
«Наглец», — подумала Фрида. Но Тимоти смотрел так жалобно, что она со вздохом кивнула.
— Конечно, милорд. Идёмте.
Граф Цевет и его полицейские ждали герцогиню на поляне в заброшенной части парка. Сюда и так никто не заходил, но Цевет всё равно поставил стражников на соседних тропинках.
Сам граф, трое его помощником и пара испуганных полукровок окружили то, что Фрида приняла сначала за скульптуру фонтана. Но подошла ближе и, как и барон Тимоти, не сдержала удивлённого возгласа.
Это был вмёрзший в лёд пожилой лорд с длинными, как у моржа, усами и весьма недовольным выражением лица. Во льду он смотрелся… забавно — словно вот-вот выскочит и побежит, размахивая тростью, бить заколдовавшего его волшебника, крича: «Что вы себе позволяете? У меня нет времени на ваши шутки!»
— Миледи, — граф Цевет не удосужился поклониться, только щекой дёрнул. — Бесконечно рад, что вы наконец-то приехали.
— И для меня огромное удовольствие быть здесь, — саркастично отозвалась Фрида.
Граф взглянул на неё, потом посмотрел на её спутников.
— Это кто?
Барон представился сам — вежливо, изящно и с шармом. Граф только брови поднял, но выдавил приветствие. Мистера Филча пришлось представлять Фриде.
— Он без браслета! — возмутился граф, разглядывая полукровку.
— Потому что мистер Филч у меня на службе, — со вздохом повторила Фрида. — Простите, милорд, но он станет вполовину бесполезнее без магии. Не обижайтесь, мистер Филч, но это ведь так.
Тобайес с отсутствующим видом кивнул.
— Если он что-нибудь натворит, это будет на вашей совести! — заявил граф и потерял к полукровке интерес. — Леди Фрида, уповаю на ваши познания в области маги. Что. Это. Такое?