И тогда пастух вместе с матерью придумали хитроумный план. Юноша пообещал, что отдаст свое предпочтение тому, кто сможет швырнуть самый огромный булыжник. Братья по очереди бросали камни, каждый из которых размером превосходил предыдущий, и так продолжалось до тех пор, пока они не выбились из сил. Определить победителя не удалось.
Затем пастух сказал, что выберет того, кто победит соперника в кулачном бою. Братья сражались всю ночь, а когда наступил рассвет, солнечный свет превратил их обоих в камень. Теперь пастух мог дарить свое внимание тому, кого пожелает сам.
Я думаю о том, что из этой истории вышла бы забавная пьеса и как сильно бы она разозлила зачарованных королей.
– А что говорится в серьезной версии?
Старый тролль откашливается, и на его лице отражается горделивое выражение, дающее понять, что, как бы он в юности ни смеялся над первой историей, сейчас он отдает предпочтение другому ее варианту.
– Вторая история во многом похожа на первую. В ней тоже сказывается о двух королях троллей, но в этой версии они не были братьями. Напротив, являлись злейшими врагами, воевавшими между собой не одно десятилетие. За это время обе стороны понесли огромные потери, и поэтому короли договорились: исход войны решит сражение один на один. И вот они встретились на поле боя и бросились друг на друга. Битва была ожесточенной, но силы оказались равны. Когда один наносил мощный удар, второй отвечал ему тем же. Приближалось утро, с обеих сторон начали раздаваться крики, призывавшие королей закончить поединок. Однако каждый из сражавшихся знал, что если остановит бой, то наградой ему станет поражение. Поэтому они дрались до последнего и обратились в камень, так и не прервав дуэль.
– Существует еще одна версия. Говорят, что до объявления войны короли были возлюбленными, однако их страсть обратилась в ненависть, а желание победить и владеть другим на веки веков поглотило их целиком. – Старик улыбается мне, обнажая кривой зуб.
Я перевожу взгляд на Тирнана. Он смотрит на огонь, словно не может не думать о Гиацинте, превратившемся во врага.
– Вы замечательный рассказчик, – говорит Оук.
– Я лучший рассказчик, – поправляет старик принца, как будто его похвала является страшным преуменьшением. Затем он встает и уходит прочь, забрав с собой большинство ребятишек.
– Лес зачарован, – шепчу я Оуку.
Он хмурится, вероятно решив, что я не имею в виду ничего конкретного, как и все остальные, кто называет Каменный лес заколдованным.
Тирнан поднимается на ноги и куда-то уходит. Кажется, история растревожила его душевные раны.
Я начинаю говорить так поспешно, что мои слова спотыкаются друг о друга:
– Именно это и имел в виду тролль, когда говорил, что мог покинуть лес больше, чем на пару дней, и это казалось неважным. Их здесь что-то держит.
– Тогда где Хурклоу? – спрашивает Оук.
Качаю головой.
– Я могу сказать одно: если его нет в лесу, значит, он нашел способ избежать последствий, по крайней мере временно. Но я думаю, он хочет пробудить древних королей именно по этой причине. Не потому, что безумен. А потому, что это единственный способ разрушить заклинание.
Тирнан возвращается, держа в руках миску ячменного супа с луком и кусок хлеба. Я вижу, как несколько троллей разделывают оленя, и чувствую запах свежего мяса, жарящегося на огне. Кто-то начинает играть громкую, залихватскую мелодию. Воздух наполняется веселым буйством, которое я до этого не чувствовала. Встречаясь с нами взглядами, тролли улыбаются, но об эти улыбки можно порезаться.
– Представительница предложила нам провести ночь в своем доме. Обещала подготовить для нас постели, – осторожно произносит Оук.
– Щедрое предложение, – отзываюсь я.
– Если не сказать больше, – добавляет Оук.
Тирнан вгрызается в оленью кость.
– Сбежим на рассвете, – тихо произносит он. – Они не смогут за нами погнаться, иначе обратятся в камень.
Нас перебивает симпатичная женщина-тролль. Она смеется над тем, какой принц маленький, и предлагает заплести его волосы в косу. И хотя его локоны не слишком длинные, он соглашается, глядя на меня с широкой ухмылкой.
Я вспоминаю, как он вычесывал колтуны из моих волос и заплетал их в прическу, и по моей шее бежит дрожь.
Незадолго до рассвета к нам подходит представительница деревни.
– Почтенная Горга, – приветствует ее Оук, поднимаясь на ноги. На его затылке виднеются три маленькие косички, одна из которых уже начала расплетаться.
– Позвольте, я отведу вас к себе в дом, где вы сможете отдохнуть, – говорит она. – А следующей ночью мы проводим вас до цели вашего путешествия, обеспечив вам безопасность.
– Какая щедрость, – произносит Оук.
Пока мы идем по деревне, Тирнан внимательно осматривается по сторонам, выискивая возможности для побега.