Читаем Украшение известий (Зайн ал-ахбар) полностью

Когда Айаз, сын Аймака и 'Али Дайа прибыли в Нншапур, эмир Мас'уд, да будет над ним милость Аллаха, окреп душой. Он открыл прием и сел для разбора беззаконий. Он выслушал слова раийатов и справедливо их рассудил. По прошествии нескольких дней привезли жалованную грамоту и стяг от повелителя верующих ал-Кадира биллаха. Эту жалованную грамоту привез Абу Сахл Мурсил, сын Мансура, сына Афладжа Гарди-зи. /(96)/ Эмир Мас'уд любезно говорил с Мурсилем и подал добрые надежды. Несколько времени эмир Мас'уд простоял в Нишапуре и перешел оттуда в Герат. Когда он пробыл несколько дней в Герате, к нему явился хаджиб 'Али. [Эмир] взял его за руку и расспросил о дороге. Брат 'Али, Мангитарак, приехал еще до него, и эмир Мас'уд дал Мангитараку чин хаджиба. Он обошелся с Али уважительно, но когда тот уходил от эмира, его отвели в худжру. Мангитарак схватился за рукоять меча, 'Али прикрикнул на него и сказал: «Он — государь и сын государя, что бы он ни приказал, мы повинуемся». После того дня никто больше не видел обоих братьев. Когда воинство и казна прибыли к эмиру Мас'уду, он из Герата перешел в Балх, простоял там зиму и хорошо взял в руки дела государства. Он начал царствовать в месяце шаввале года четыреста двадцать первого. Первым делом он подумал о назначении везира, кто бы стоил этой должности. Не было никого более способного, более просвещенного и сведущего, чем ходжа Абу-л-Касим Ахмад, сын Хасана Майманди[634], да будет над ним милость Аллаха. Ходжу Ахмада держали в крепости Джанги[635] в Хиндустане. Эмир Мас'уд послал человека и его вывезли из той крепости. [Эмир] дал ему должность везира, пожаловал прекрасный халат и поручил ему вес мероприятия по устройству войска. Хасан, сын Мухаммада Микали[636] находился в заключении. Эмир Мас'уд велел отобрать в казну его имущество и от него добыли деньги. Потом (эмир] приказал, чтобы его в Балхе предали смертной казни. Причина была та, что когда Хасанек отпросился у эмира Махмуда /[197]/ отправиться в хаддж, то возвращаясь из хадджа через Сирию, он, вследствие того, что путь через пустыню был неспокоен, из Сирии поехал в Египет и получил от египетского азиза халат. /(97)/ Его заподозрили в том, что он склонился на сторону египетского азиза. По этому подозрению требовалось побить его камнями. Эмир Мас'уд велел надеть ему на голову шелом и казнить смертью. Его побили камнями. Потом с него сняли голову и отослали и Багдад к Кадиру. Каждого, кто раньше был противником эмира Мас'уда, да будет над ним милость Аллаха, или соглашался с его врагами, всех их он схватил, каждому отплатил и всех искоренил. Йинал-тегина Хазина, который был казначеем Махмуда, он задержал, подверг изъятию в казну его имущества и приказал отнять у него большие деньги. Когда он деньги отдал, эмир Мас'уд отправил его в Хиндустан и дал ему должность салара в Хпндустане. Он послал его туда на место хаджиба Арйарука. Это насилие [над ним], отобрание в казну имущества, обиды и пренебрежение, которые претерпел Ахмад Йинал-тегин, запомнились ему. Прибыв в Хиндустан, он вышел из повиновения и поднял мятеж. Эмир Поборник веры в Аллаха приказал, чтобы Абу Талиба Рустама Маджд ад-даула[637] привезли из Хиндустана. Он позвал его к себе, любезно разговаривал и изволил сказать, чтобы для него в Газне приготовили помещение, и велел [ему] постоянно являться во дворец на поклон. До конца своей жизни Маджд ад-даула находился в Газне. В этом время Хусаин, сын Ма'дана, который был правителем Мекрана[638], явился и принес жалобу на своего брата Алу-л-Аскара, сказав: «Он отстранил [меня] от правления, попрал мои права и поступает со мной несправедливо». Поэтому эмир Поборник веры в Аллаха дал распоряжение Ташфаррашу[639] и отправил с ним [Хусайна, сына Ма'дана] в Мекран, чтобы он по справедливости рассудил его с братом и Хусайна посадил /(98)/ правителем. Потом эмир Мас'уд, да будет над ним милость Аллаха, вознамерился из Балха пойти в Газну. Жители Газны, узнав об этом, очень обрадовались, и все предались веселью и ликованию, украсили базары, вывели на улицы мутрибов[640], и несколько дней веселились целыми сутками в ожидании прибытия Поборника веры в Аллаха, да будет над ним милость Аллаха. Городская знать, раисы и предводители, все вышли навстречу, поклонились и ликовали, а когда эмир Мас'уд вступил в Газну, газнийцы осыпали [его] диремами и динарами. На другой день он сел и открыл прием. [Люди] приходили и приносили дары по установленному обычаю, а эмир Мас'уд, да будет над ним милость Аллаха, точно так же был со всеми милостив, любезно разговаривал и подавал добрые надежды. Все жители Газны сразу отверзли уста, стали много славить его, молиться за него и просить господа бога, велик он и всемогущ, продлить державу эмира. [Потом] откланялись и разошлись. Когда сердце эмира успокоилось от газнинских событий, его потянуло в Амуль, Исфаган и Рей, и он решился пойти туда. Когда он прибыл в Герат, явились жалобщики из Серахса и Баверда и жаловались на туркменов. Эмир Мас'уд, да будет над ним милость Аллаха, назначил одного салара с многочисленным войском [и] с ним послал Абу Са'да Абдуса, сына 'Абдал'азиза, в должности кедхудая и для мероприятий по войску. Это было в /[198]/ году четыреста двадцать втором. Добравшись под Феравой до туркменов, войско схватилось с ними, завязали бой и много народа было перебито. Туркмены забрали с собой семьи и скарб и направились в Балхан, а конница осталась налегке и каждый день толпами появлялась и дралась. Поскольку их было немного, наши воины повернули обратно. /[99]/ Когда наступил год четыреста двадцать третий, ходжа 'Ахмад, сын Хасана, да смилуется над ним Аллах. // получил повеление [отойти в иной мир]. Эмир Убиенный со своими советниками держал совет о [новом] везире. Назвали нескольких человек. Выбор пал на ходжу Абу Насра Ахмада, сына Мухаммада, сына 'Абдассамада, который был хорошим и способным человеком, со светлым умом, очень мудрым, находящим верные решения. Уже несколько времени он был везиром в Хорезме и, благодаря просвещенной рассудительности и правильному разумению, он то государство привел в цветущее состояние. Затем эмир Убиенный, да будет над ним милость Аллаха, написал письмо и вызвал его из Хорезма, поручил ему дело разработки мероприятий и пожаловал ему обязательный халат. Потом эмир Мас'уд пошел в Газну и снова явился на место пребывания своей славы. В году четыреста двадцать четвертом он вознамерился пойти в Хиндустан. В Кашмирской долине была крепость, которую называли... Он пошел на ту крепость и ее осадил. Люди ее упорно отбивались. Наконец он овладел [ею], и войско обрело много добычи в той крепости, ценностей и рабов. Когда наступила весна, он отправился обратно в Газну. В году четыреста двадцать пятом он вознамерился пойти на Амуль и Сари[641], повести туда войско. Он отправился туда с устроенным и снаряженным войском. Весть о нем дошла до той страны. Все жители ее приготовились к войне и собрали громадное войско из горожан, горцев, гиляков и дейлемцев. Они вышли на дорогу и отдельными отрядами устроили засады в лесах и долинах. Когда газнинское войско достигло тех мест, они появились со всех сторон и вступили в бой. Эмир Убиенный, да будет над ним милость Аллаха, сидел на слоне. Шахрагим, сын Сауриля, эмир Астрабада, вышел на него, а слон все шел. Шахрагим подскочил, /(100)/ бок слона был пронзен, и слон упал. Эмир Убиенный глянул из-за слона и увидел его, метнул дротик, поразил Шахрагима в лицо и свалил [с ног]. Подбежали воины и захватили его в плен. Воины его тоже пришли и бились за [город] Сари. В конце концов их обратили в бегство, и эмир Убиенный взял город. Неустрашимые воины разграбили часть города. Явились жители, жаловались и говорили: «Мы-де люди торговые и честные, а войско твое чинит над нами насилие». Эмир приказал, чтобы воины прекратили грабеж и хищение. Он разбил сарапарде под городом Амулем. Букалиджар[642], правитель Табаристана, прислал послов, вступились посредники /[199]/ и заключили мир на том, что Букалиджар вскорости выплатит триста тысяч динаров, ежегодно будет платить харадж и по всему Табаристану, хутбу будут читать на имя эмира Мас'уда, да будет над ним милость Аллаха, и даст заложников. Потом Букалиджар эти откупные деньги сложил в мешки и отослал к эмиру Убиенному, да будет над ним милость Аллаха. Он отправил и сына своего и сына своего брата Шахруя, сына Сурхаба, в заложники. Кргда Амуль и Табаристан перешли [в руки] эмира Убиенного, да будет над ним милость Аллаха, он оттуда направился в Газну. По прибытии в Нишапур к нему явились жалобщики и стали жаловаться на туркменов. Эмир Убиенный, да будет над ним милость Аллаха, сел с везирами, надимами и саларами совещаться насчет туркменов. «Безобразия их умножились», — промолвил он. Каждый [из присутствующих] подавал совет. Хаджиб Бектугды[643] сказал: «Беда эта от множества саларов. Если ты пошлешь по этому делу одного салара, то он обязательно позаботится и с этим делом покончит». «Пойти придется тебе, — сказал эмир Убиенный Бектугды, — а Хусайн, сын 'Али, сына Микала, пойдет с тобой». Потом он послал их и с ними отправил большое войско из индийцев, курдов, арабов, турок и всяких других отрядов с хорошими боевыми слонами. Вышли /(101)/ из Нишапура и пришли в Тус. Оттуда подались в сторону Несы. Когда дошли до места, которое называют Сепенданекан[644], прибыли послы от туркменов и доставили Бектугды устное сообщение: «Мы, дескать, покорные слуги. Если вы нас примите и отведете нам пастбища, то мы прекратим эти дела и ни у кого из нас тоже обиды не будет». Бектугды прикрикнул на послов, очень их побранил и сказал: «Между мной и вами — меч. Если вы покорны и исполняете повеления [государя], то пришлите кого-нибудь к царю Мас'уду и просите у него извинения, а к нам привезите письмо [от него], чтобы мы от вас отстали. А если нет, то мы ни за что не уйдем». Затем Бектугды отпустил послов и построил войско в боевой порядок. Полк правой руки он дал Фатегину-хазинадару, полк левой руки — Пир-хаджибу, а сам стал в большом полку. Джамии'Араби(?) он послал в головном отряде с пятьюстами всадников, которые составляли его дружину. Джами-и'Араби, дойдя до Арзани, одержал верх над головным отрядом туркменов. Многие из него были убиты, и туркмены обратились в бегство. Войско Бектугды шло вслед за ними, покуда не дошло до их обоза. Весь обоз ограбили, взяли в добычу много добра, угнали вьючных животных и скарб и пошли обратно в войсковой стан, потому что там места были тесные. В это время войско Бектугды большей частью отсутствовало: кто совершал набеги, кто занимался [дележом] добычи. Когда весть дошла до [предводителя] туркменов Дауда[645], он вышел из горных ущелий, стал прямо напротив войска. Построили ряды и двое суток сражались. Тогда Бектугды сказал Хусайну, сыну 'Али, сына Микала: «Нет больше сил держаться». /(102)/ Раис Хусайн ответил: «Я ни за что не явлюсь к эмиру, бежав [отсюда]; или обрету победу или буду убит». Бектугды повернул назад и ушел, а Хусайн стал на месте и сражался, покуда все его войско не разбежалось, и он остался один. Подошли туркмены и окружили его слона, стащили его наземь и хотели убить, но узнал Дауд и прислал человека, чтобы его /[200]/ не убивали и привели к нему. Его связали по рукам и ногам и держали в юрте, приставив к нему несколько туркменов-сторожей. Он и до сих пор остается среди них. Бектугды возвратился и предстал пред лицо эмира. Эмир опечалился, но оттого что при нем были заложники и пленные дейлемцы, он не мог остановиться на месте и отправился в Газну. Он привел пленных и разослал их по крепостям и городам в месяце рамазане года четыреста двадцать шестого. Из Хиндустана все время приходили известия, что Ахмад в управлении Хиндустана чинил самоуправства, связал руки чиновников и обманом присваивает себе деньги. Потом, эмир Убиенный послал Банха, сына Мухаммада, сына Малали, хиндустанского салара, с громадным войском. Когда они встретились друг с другом, то схватились и стали сражаться. Множество народа из обеих ратей было убито и среди убитых оказался и Банха. Все его воины обратились в бегство. Руки Йинал-тегина окрепли. Когда эмир Убиенный услышал весть об этом, он послал Тилака, сына Джхалана, сипахсалара Хиндустана, и Тилак с громадной ратью индийцев отправился и повел войну с Йинал-тегином. Несколько раз между ними происходили схватки и бои. Победа всегда оказывалась на стороне Тилака, и Йинал-тегин обращался в бегство, и войско его приходило в полное расстройство. Тилак хватал каждого воина и торговца, связанного с Ахмадом Йинал-тегином и его людьми и отрезал им руку и нос /(103)/ для острастки, покуда не наказал таким способом многих. Ахмад Йинал-тегин бежал, направился в Мансуру и хотел переправиться через реку Синд. По несчастливой случайности нахлынул паводок, подхватил его и утопил. Он умер. Река протащила его немного и выбросила в уголке. Кто-то из его воинов и противников его нашел и опознал, отрезал ему голову и принес к Тилаку. Тилак отправил [ее] в Балх. Эмир Мас'уд, да будет над ним милость Аллаха, приказал поставить столб и голову вздели на этот столб. В это же время, то есть в году четыреста двадцать седьмом, в Газне окончили [постройку] нового куш ка с золотым престолом, усыпанным драгоценными камнями, который смастерили для этого кушка. Эмир Убиенный велел поставить этот золотой престол в кушке и над ним подвесить на золотых цепях сделанный из золота и самоцветов венец, весом в семьдесят манов[646]. Эмир Мас'уд, да будет над ним милость Аллаха, сел на тот престол, возложил на голову подвешенный венец и открыл прием для воинства и раийатов. [В этом же году он дал сыну своему Маудуду] барабан и знамя и послал его в Балх. В месяце зу-л-ка'да года четыреста двадцать седьмого он повел войско в Хиндустан. [Там] была сильная, неприступная крепость и в ней множество народа; называли ее Ханси[647]. Эмир Убиенный вознамерился пойти на нее. Подойдя к ней, он приказал /[201]/ окружить крепость и завязать бой. Сидящие в крепости сражались сверху крепостных стен. Воины крепости знали, что ни одному человеку не завладеть ею из-за ее неприступности. Провоевав шесть дней, одну стену обрушили, и крепость превратилась в дом с поврежденными стенами, в нее ворвались. Исламское войско ограбило крепость, обрело /(104)/ добычу и захватило много рабов. Оттуда направились к крепости Сунипат[648], которая принадлежала Дибалу Херйане. Когда Дибал Херйане об этом получил известие, он бежал и направился в степь и лес, бросив крепость с имуществом и скарбом. Когда войско ислама подоспело туда, эмир Убиенный, да будет над ним милость Аллаха, приказал крепость ограбить и кумирни сжечь, а все, что найдут золотого и серебряного, зерновой хлеб и товары, все расхитить. Пришли лазутчики и сообщили о Дибале Херйане, что он находится в таком-то лесу. Эмир Убиенный отправился туда и подошел к его войску. Узнав об этом, Дибал тотчас же бежал, оставив войско. Войско ислама напало на войско неверных, многих людей перебило, многих взяло в плен и захватила несметное число рабов. Уйдя оттуда, пошли на Дира-йи Рам[649]. Когда Рам получил об этом известие, он послал человека и просил у эмира Убиенного извинения, сказав: «Я человек старый и у меня нет сил самому явиться на поклон», — и через кого-то из своих людей прислал денег. Эмир Убиенный принял его извинения, ушел оттуда и направился в Газну. Управление Лахором он поручил эмиру Мадждуду, сыну Мас'уда, да-будет над ним милость Аллаха, дал ему барабан и знамя и послал его с воинством и свитой в Лахор, а сам отправился в Газну. Победа над Ханси была в году четыреста двадцать восьмом. Когда он стал на месте в Газне, из Хорасана все время приходили просители правосудия и жаловались на туркменов. Осведомители и начальники почти постоянно писали письма, что зловредность туркменов выходит из границ. Поэтому в конце года четыреста двадцать восьмого он из Газны отправился в Балх, ради того, чтобы привести в порядок хорасанские дела и устранить зловредность туркменов. Когда /(105)/ он прибыл в Балх, туркмены, находившиеся в той округе, ушли со своих мест, и область Балха от туркменов освободилась. Эмиру Убиенному, да будет над ним милость Аллаха, доставили известие, что в Мавераннахре поднялось возмущение по причине Бури-тегина[650][651] и его воинов, от которых раийаты терпят обиды. Эмир Убиенный решился это устранить, потому что великий хан Кадир-хан уже помер. Раийаты ненавидели Бури-тегина, и эмир думал, не прибрать ли Мавераннахр себе под этим предлогом. Он приказал навести на Джайхуне мост, переправил по нему войско и пошел в Мавераннахр. Все противники и предводители Мавераннахра очистили [населенные] места и ушли. Никто не являлся [к эмиру Масуду|. Когда он пробыл несколько дней в Мавераннахре, из Балха пришло письмо от Ахмада, [сына Мухаммада], сына Абдассамада к эмиру Убиенному, да будет над ним милость Аллаха. «Мол, туркмен Дауд со всей /[202]/ своей ратью идет на Балх, а у меня-де войска, свиты и снаряжения мало, чтобы суметь ему противостоять. Если ты не возвратишься, то случится беда». Эмир Мас'уд, да будет над ним милость Аллаха, тотчас же повернул обратно из Мавераннахра. Он пришел в степь..., построил войско в боевой порядок и приготовился драться с туркменами. Когда туркмен Дауд получил известие, что эмир перешел через реку, он сейчас же оттянул войско и ушел в Мерв. Услышав весть об этом, эмир Убиенный прибыл в Балх и из Балха отправился в Гухганан. К эмиру явилось несколько человек жителей той области и жаловались на 'Али Кухандизи. А этот 'Али Кухандизи был аййар и злодей и чинил много насилий в этих местах. Эмир Убиенный, да будет над ним милость Аллаха, приказал, чтобы кого-нибудь послали позвать этого Али ко двору. /(106)/ Когда тот человек явился к 'Али, тот не пошел. Была в той округе крепость, в той крепости он укрылся и увел туда свою семью и скарб и в ней оборонялся. Эмир Убиенный велел взять крепость и разрушить, 'Али Кухандизи свели вниз. Когда его доставили к эмиру Убиенному, он тотчас приказал его казнить. Это произошло в году четыреста двадцать девятом. Туркмены, услышав весть о движении на Мерв эмира Убиенного, да будет над ним милость Аллаха, испугались и сейчас же прислали к нему посла и сказали: «Мы-де покорные слуги. Если эмир теперь нас примет и определит нам пастбища, то мы животных и пожитки свои оставим на пастбищах, а сами займемся служением высочайшему стремени. Усмотрение эмира превыше [всего]». Эмир Убиенный послал человека, чтобы заключить необходимое условие с Пайгу[652][653] и взять с него присягу, что он не откажется от послушания, будет исполнять повеления и запретит своим людям и племени чинить злодеяния, а пастбищами, которые определит эмир Убиенный, да будет над ним милость Аллаха, пусть распоряжается по своей воле. На этом составили условие, заключили договор и присягнули. Все главы и салары туркменов согласились с этим условием и дали в том поруку. Эмир Убиенный направился в Герат. Потом несколько туркменов налетели на обоз эмира Убиенного, похитили много вещей и сколько-то людей убили и ранили. Эмир Убиенный приказал послать вслед за ними войско. Против туркменов пустили в ход мечи, многих из них перебили и большую толпу взяли в плен. Пленников и головы убитых представили эмиру Убиенному. Он велел погрузить головы на ослов, послать к Пайгу и передать на словах: мол, всякому, кто нарушит договор, будет такое же наказание. Увидев это, /(107)/ Пайгу попросил извинения, поругал тех безобразников и прислал ответ: «Мы-де об этом не знали. То, что мы с ними сделали бы, эмир сам сделал». Эмир Убиенный несколько дней простоял в Герате и пошел оттуда в Нишапур; а когда он отправился в Тус, на него вышел отряд туркменского войска и вступил в бой. Много туркменов было убито. Оттуда /[203]/ эмир пошел на Нису и Баверд, но в тех местах никаких туркменов не оказалось. Потом эмиру Убиенному доставили известие, что жители Баверда крепость свою отдали туркменам и с ними стали заодно. Эмир тотчас решился пойти на Баверд. Не прошло много времени, как [сидевших] в крепости привели к эмиру и он большую часть их приказал убить. Успокоив сердце, он прибыл в Нишапур и там провел зиму года четыреста тридцатого. По наступлении весны, он из Нишапура пришел в Баверд, потому что получил сообщение, что там находится туркмен Тогрул[654]. Когда Тогрул услышал о приближении эмира Убиенного, он ушел в сторону... Баверда и к эмиру не явился. Когда же эмир Убиенный его нашел, он дорогой через Мейхене[655] отправился в Серахс. Жители Серахса не выплатили хараджа и заперлись в городе. Эмир приказал извлечь его из крепости. Крепость разрушили, а засевших в крепости часть убили, а некоторым отрубили руку. Оттуда эмир пошел в Ластане и несколько времени простоял там. Оттуда он отправился на Данданакан[656] По прибытии в Данданакан войско остановили. Когда рассвело, [оказалось], что туркмены, заняли всю степь и горы и преградили газнинскому войску дороги. Увидев такое, эмир Убиенный, да будет над ним милость Аллаха, приказал приготовиться к битве, стать в боевом порядке, построить ряды. Туркмены тоже обратились лицом к битве и по обычаю своему стали драться небольшими конными группами, разбились на малые отряды и сражались. /(108)/ Некоторая часть газнинского войска изменила и перешла на сторону врага. Эмир Убиенный, да будет над ним милость Аллаха, сам своей особой стал на бой и поверг [наземь] нескольких воинов, некоторых копьем, некоторых мечом и некоторых булавой. В тот день он сражался так, как ни один падишах самолично не сражался. Он послал человека к саларам своего войска и приказал вступить в бой. Они не стали драться, повернули вспять и бросились в бегство. А он все так же сражался самолично, покуда вблизи его осталось только немного людей. Увидев, что сражение проиграно, он повернул назад. Ни у одного туркмена не хватило смелости преследовать его, ибо они испытали [на себе] его удары. Это событие под Данданаканом произошло в пятницу, восьмого числа месяца рамазана года четыреста тридцать первого. Оттуда эмир Убиенный, да будет над ним милость Аллаха, направился к Мерверуду, покуда подойдет к нему некоторая часть войска. Из Мерверуда он двинулся на Газну дорогой через Гур и прибыл в Газну. Первым делом, которое он совершил в Газне, было заключение [в крепость] саларов, ослушавшихся в бою приказа и проявивших нерадение, как-то: сипахсалара 'Али Дайа, старшего хаджиба Субаши и хаджиба Бектугды. Он отобрал их имущество и сослал их в крепости Хиндустана. В тот же день все трое померли. /[204]/ Потом эмир Убиенный стал думать, как поправить дело. Он принял решение отправиться в Хиндустан и там собрать сильное войско, [затем] прийти и восстановить положение. Он передал управление Балха эмиру Маудуду, да будет над ним милость Аллаха, и послал с ним в Балх везира ходжу [Ахмада сына] Мухаммада, сына 'Абдассамада. Хаджибу Аз-тегину он дал /(109)/ чин хаджиба и отправил с ним четыре тысячи конницы. Тот пошел в Балх. Дойдя до Хупйана[657], он там остановился. Эмира Мадждуда, да будет над ним милость Аллаха, эмир Мас'уд отправил в Мультан с двумя тысячами конницы эмира Изадйара к подножию Газнинских гор, потому что там находились афганцы и повстанцы, и сказал: «Охраняй ту область, чтобы не случилось какой-нибудь беды». Потом он приказал, чтобы все казнохранилища и сокровища, которые эмир Махмуд, да будет над ним милость Аллаха, сложил в крепостях и [разных] местах, все доставили в Газну, как-то: из крепостей Диди Ру[658], Мандиш[659], Пай-и Ламан[660][661]...[662][663] и .... Все что было богатства: золото, серебро, ткани, ковры и утварь, все навьючили на верблюдов. И эмир Мас'уд повел войско и направился в Хиндустан с казной, гаремом и скарбом. С пути он послал человека, чтобы его брата, эмира Мухаммада, да будет над ним милость Аллаха, перевезли из крепости ...[664] в Лашкаргах. Когда он приблизился к рабату Марикала, казну везли при нем. Несколько озорных гулямов и потерявших страх воинов подъехали к казне и увидели целый мир верблюдов и других вьючных животных, нагруженных драгоценными камнями, золотом и серебром. Они протянули к ним руки и некую толику взяли. Вдруг войско возмутилось, разодрало все [вьюки] казны и начисто все растащило. Совершив этот безобразный поступок, [воины] поняли, что это [им] не пройдет [даром], разве что будет другой эмир. Случайно подоспел эмир Мухаммад. Толпа провинившихся приветствовала эмира Мухаммада на царстве. Увидев такое, эмир Убиенный, да будет над ним милость Аллаха, — учинить расправу или сразиться было невозможно, — ушел в рабат Марикала[665], и ту ночь провел в рабате. На другой день он вышел и приложил много усилий, [но] пришла судьба, он ничего не мог поделать. /(110) [205]/ Вернувшись обратно, он заперся в рабате. Войско осадило рабат кругом. В рабате собралось весьма много народу и слонов. Эмира Мас'уда, да будет над ним милость Аллаха, вывели, наложили на него узы и увезли оттуда в крепость Гири[666]. Там он пребывал до одиннадцатого числа месяца джумада-л-ула года четыреста тридцать второго. В конце концов, та же шайка, которая постаралась его низложить, прибегла к коварной уловке. Она послала человека и передала кутвалу [крепости] Гири якобы устное повеление эмира Мухаммада, — а эмир Мухаммад об этом не знал, — чтобы кутвал его убил. Тот отсек ему голову и прислал к эмиру Мухаммаду, да будет над ним милость Аллаха. Эмир Мухаммад много плакал и тех людей ругал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература