Читаем Укрощенная горцем полностью

— Да, я слышала, как однажды она сражалась плечом к плечу со своим братом. В это не трудно поверить, когда видишь, с каким пылом она играет. Ее сын каждый день тренируется на площадке: очевидно, он разделяет ее страсть к оружию.

Мейри заерзала на стуле.

— Его отец, да и мой тоже, настаивал, чтобы он тренировался каждый день. Коннор отличный боец.

— К счастью, мне пока не приходилось видеть его в бою. Однако король его помнит по Райхаусскому заговору, когда мятежники собирались убить его самого и его брата, короля Карла. Капитан Грант первый захватил и арестовал лорда Уильяма Рассела, одного из тех, кто участвовал в заговоре. Покойный король очень высоко ценил капитана Гранта.

Два года назад и до Кэмлохлина дошли вести о доблести Коннора в борьбе с заговорщиками. Мейри не удивилась, что Коннор не щадил жизни ради спасения своего царственного кузена, но очень разозлилась. Какой бы ненависти она в тот момент к нему ни испытывала, ей не хотелось, чтобы он погиб. Она два дня потом едва сдерживала слезы.

— Он верен трону, ваше величество.

Вот только следовало ли ей рассказывать Коннору про милицию? Проклятие! Ну почему она не может ничего от него скрыть? В детстве было то же самое: он был ее лучшим другом, в него Мейри верила больше, чем в завтрашний рассвет.

Королева улыбнулась ей, а Мейри отвела глаза и быстрее заработала веером. Не желает она говорить о нем! Каждый раз, когда речь заходила о Конноре, его лицо, улыбка, поцелуи заполняли все ее мысли, и Мейри опять становилось жарко.

— Должно быть, вы его очень хорошо знаете, мисс Макгрегор. Скажите, какая женщина нужна ему в жены?

Веер замер в руках у Мейри. Замерло и сердце. Девушка почувствовала, что бледнеет.

— В жены? Коннору?

— Да, — кивнула королева. — Коннору.

— Ему…

Надо взять себя в руки, подумать, а не выпалить первое, что приходит в голову и чего она говорить не желает: «Я…» Веер снова забился в бешеном ритме.

— Он просил найти ему кого-нибудь?

— О нет, — засмеялась королева. — Но ему двадцать семь. Боже, что за странное предубеждение испытываете к браку вы, горцы?

Отчего это королева взялась женить всех подряд?

— Не думаю, что здесь кто-нибудь ему подходит.

Мейри через корт посмотрела на леди Элизабет и нахмурилась.

— Ну почему же?

На мгновение девушка онемела. Ну как ответить на такой вопрос? «Ваше величество, все ваши гостьи распущенные блудницы» — пожалуй, не подойдет. Она просто не может объяснить королеве, почему не хочет, чтобы Коннор женился, — придется объяснять причину, а она и себе с трудом в этом признается.

— Может быть, следует подобрать ему женщину из Шотландии?

— Позвольте почтительно возразить вам. — Мейри старалась говорить как можно мягче, но ей хотелось кричать. — Зачем вообще нужно кого-нибудь ему подбирать? Дома нам позволяют самим избирать себе супругов.

Королева покачала головой и похлопала Мейри по руке.

— Здесь не шотландские горы, моя милая. Леди Хантли — моя подруга и родственница короля. Женить ее сына на благородной и хорошо воспитанной девушке — моя привилегия. Ему нужен дом, куда можно возвращаться. Дом и дюжина ребятишек.

Коннор — отец не ее детей? Проклятие! Она свалится в обморок прямо на глазах этой чертовой королевы!

— Извините за беспокойство, ваше величество.

Мейри прикрыла глаза ладонью и подняла голову. Над ними склонился Ричард Драммонд.

— Мне необходимо переговорить с мисс Макгрегор.

Королева кивнула, разрешая ему говорить.

— Я насчет капитана Гранта, миледи. Его нигде не могут найти. Может быть, вы…

— Как это, нигде не могут найти? — вмешалась королева.

Лейтенант Коннора не казался очень взволнованным, но Мейри отметила, как побелели у него костяшки пальцев на эфесе клинка.

— Его никто не видел с обеда, ваше величество. Только Хэмфри видел его в конюшнях и сообщил, что капитан собирался в Сент-Джеймсский парк.

— Один?

Взгляд Мейри метнулся к леди Элизабет, которая за ней наблюдала.

— Он искал вас.

Мейри сама не могла сказать, отчего застучало ее сердце: оттого ли, что Коннор отправился за нею и Генри, или оттого, что она вернулась несколько часов назад, а он — нет.

— Где вы его искали?

Королева поднялась и подозвала к себе Клер.

— Везде, мадам, — сказал Драммонд. — Мои люди и сейчас его ищут. Сорок человек прочесали парк, остальные искали во дворце, но безрезультатно. Как я понял, мисс Макгрегор, вы его не видели?

— Кого не видела? — вступила в разговор подошедшая Клер.

— Вашего сына, — сообщила ей королева. — Кажется, он пропал.

Мейри отлично понимала и разделяла чувство страха, внезапно отразившееся на лице ее дорогой подруги, когда лейтенант повторил Клер свой рассказ. С ним все в порядке, говорила себе девушка. Просто они его почему-то упустили. Он должен где-то быть. Он должен быть жив и здоров.

— Вы проверили «Трубадур»? — воскликнула Клер. — В последнее время он часто бывал там.

— Мои люди обыскали эту таверну час назад, леди Хантли. Его там нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети тумана

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы