— Ты погиб.
— Дерьмо! — прошипел тот сквозь стиснутые зубы, когда Коннор отпустил его.
— Ты хорошо дрался, но ты слишком увлекаешься. Будем над этим работать.
Колин с несчастным видом сунул клинок в ножны, но не сказал ни слова, а лишь кивнул. Во всяком случае, у него есть хоть доля смирения. Коннор облегченно вздохнул. Среди зрителей он заметил Мейри.
Натянуто улыбаясь, та прошла к стене, подождала Коннора и принялась отчитывать его за то, что он схватился с ее братом, когда рана еще не зажила.
— Но ведь я победил, разве нет?
— Все равно ты поступил глупо. Колин проиграл вчистую, и я уверена: за эту ошибку он заставит тебя заплатить в следующий раз. Он станет тренироваться изо всех сил.
— Это мне и нужно, — отозвался Коннор и пальцем провел по ее губам, сгорая от желания поцеловать их. — Он победит любого, с кем столкнется.
Мейри улыбнулась, и Коннор заметил искорки в глубине ее синих глаз.
— Капитан Грант!
Голос Элизабет де Вер вдребезги разбил надежду Коннора поговорить с Мейри о своих планах.
— Вы были великолепны. — Элизабет не делала попыток скрыть свое восхищение Коннором и отвращение к Мейри. — Смею заметить, что ваша схватка с этим варваром стала настоящим праздником.
— Варваром?
Коннор успел поймать руку Мейри раньше, чем она вцепилась в глотку этой утонченной девицы. Элизабет сделала шаг в сторону и улыбнулась почти так же высокомерно, как ее брат — при взгляде на Коннора.
— Я очень надеюсь, — нежнейшим тоном, в котором слышались колокольчики, продолжала она, — что с моим братом вы не будете столь жестоки, если вам доведется встретиться на арене.
Коннор уловил ядовитый подтекст ее фразы и сумел поймать руку Мейри, когда та замахнулась на дочь графа.
— Уверен, что это не потребуется. — Коннор натянуто улыбнулся, мечтая, чтобы хорошенькое личико леди Элизабет оказалось подальше и от него, и от ногтей Мейри. — Прошу прощения.
И не дожидаясь ответа или вспышки гнева со стороны благородной дамы, Коннор повел Мейри прочь. Задерживаться не имело смысла — багровые пятна на лице Элизабет ясно показывали, что сейчас произойдет.
— Она намекает, что твоя свирепость в схватке с Колином объясняется неблагожелательным отношением ко мне.
Мейри с яростью обернулась к нему и сбросила его ладонь со своей спины.
— Я понимаю.
— Терпеть не могу эту сучку!
— Это я тоже понимаю, — усмехнулся Коннор, когда Мейри обожгла его взглядом, а потом злобно оглянулась на леди Элизабет. — А вот чего я не понимаю, — продолжал он, предлагая ей руку, — так это почему ты позволяешь ей доводить тебя до срыва.
Коннор был вознагражден за свою нотацию. Мейри приняла его руку, победно улыбнулась сестре Оксфорда и позволила увести себя к Банкетному залу. Да, чтобы укротить зверя, надо его знать.
— Я с ней еще посчитаюсь.
— За что? — удивленно спросил Коннор. — Она не хуже любой другой леди во дворце. Я знаю, она смотрит на тебя свысока, но ведь и другие — тоже. Тебе же нет дела, что они все о тебе думают. Чем же она хуже?
Коннор заметил, как Мейри закусила губу и задумалась.
— Все дело в тебе, — наконец призналась она, не поднимая глаз на Коннора, а снова оглядываясь через плечо. — Она ведет себя так, как будто абсолютно уверена, что в конце концов ты достанешься ей.
Коннор приподнял ее подбородок и заставил посмотреть себе в глаза.
— Не достанусь.
— Я знаю.
— Тогда больше не думай об этом. Вот он я, рядом с тобой, и едва не падаю от боли в животе, а ты только и делаешь, что думаешь об этой…
Мейри тут же заставила его остановиться — они как раз подошли к лестнице — и потянулась к его пояснице.
— Ох, Коннор, ты перестарался на тренировке. Очень болит?
— Ну, если разобраться, — он обнял ее за талию и заглянул в обеспокоенное личико, — то мне не так уж и больно.
Он быстро нагнулся и поцеловал ее в губы. Больше всего Коннору хотелось отнести Мейри в постель, раздеть и в тот же миг взять ее. Может быть, он так и сделал бы, но кто-то окликнул его. Он поднял голову и увидел, что к нему идет Драммонд в сопровождении молодого Эдварда.
— Мы все утро тренировались, — заявил лейтенант, — а сейчас идем в таверну. Пойдешь с нами, капитан?
— Иди! — Мейри слегка подтолкнула его и великодушно улыбнулась. — Выпей с друзьями. Встретимся вечером.
Вечером? Он не собирается ждать целый день, чтобы увидеть ее. Да и Оксфорд прилипнет к ней сразу, как только Коннор скроется из виду.
— Мейри! — Он поймал ее за руку. — Идем с нами. Ребята не будут возражать.
Драммонд и Эдвард улыбались.
— Возможно, вы, — Драммонд отвесил ей церемонный поклон, — откроете нам секрет и расскажете, как вам удалось целых четыре раза достать капитана своим клинком.
Коннор рассмеялся и обнял Мейри за плечи.
— Все дело в цвете ее глаз, лейтенант. И в остром языке. Она меня отвлекла.
— Когда он делает взмах вверх, то слегка отклоняется влево, — стала объяснять Мейри, доказывая, что дело не в колдовстве. — Если немного подождать, то можно попасть в цель.
— Вот как? — восхитился Ричард. — Рассказывайте дальше.
И они вышли со двора. Коннор уже был не рад своему приглашению, но Мейри вовремя подняла голову и улыбнулась ему.
Глава 31