Читаем Укрощенная горцем полностью

Сейчас лучше сосредоточиться на Элизабет. Чем раньше он что-нибудь выяснит, тем скорее увезет Мейри домой. Если ее не будет рядом, он сумеет в течение нескольких дней изображать влюбленность в Элизабет. А если он не сумеет заставить эту девицу говорить, то, возможно, сумеет Колин. Мейри говорила ему, что ее брат умеет выуживать из людей их тайны. Коннору страшно не хотелось вовлекать в это дело Колина, однако сейчас некого винить: Коннор сам попался в ловушку де Веров.

Коннор не стал возвращаться во дворец. Расследование могло подождать одну ночь. После того, что он сделал с Мейри, у него не осталось для этого сил. Коннор вышел через Западные ворота и по узким улочкам в одиночестве добрался до «Трубадура». Никого из его людей здесь не было, и Коннор был этому рад. Ему не требовалось общество. Он собирался напиться в одиночку.

Коннор был уже на полпути к своей цели, когда дверь в таверну открылась и на пороге возникла женщина в плаще с капюшоном.

На мгновение он подумал, будто это Линнет вернулась доделать то, за что ей заплатили, однако незнакомка откинула капюшон, и Коннор увидел под ним не каштановые локоны, а золотистые. Элизабет. Черт возьми, он был глуп, когда думал, что сможет изобразить влюбленность в нее. Больше всего ему хотелось — видимо, из-за выпитого виски — схватить девицу за шею и душить до тех пор, пока не признается в предательстве своего отца.

— Что вы хотите?

— Я уже получила, что хочу, — заявила Элизабет и, вытащив стул из-под стола, села напротив Коннора. — А сейчас мне хочется, чтобы вы вернулись во дворец, где ваше место. Капитан не должен…

— Вам лучше уйти, — холодно прервал ее Коннор. — Иначе вы можете раньше времени узнать, что именно получили.

Элизабет улыбалась, наблюдая, как Коннор откинулся на спинку и вытянул длинные ноги.

— У меня сильный характер, капитан Грант. Можно мне называть вас Коннор, ведь мы помолвлены?

Ни разу в жизни Коннору не хотелось ударить женщину…

— Можете называть меня как угодно, женщина, но только не мужем.

Вот и все ухаживание.

— Но именно мужем вы и станете. Мой отец…

— …явно любит вас меньше, чем вы думаете. Иначе он не стал бы привязывать вас ко мне. — Теперь наступила очередь Коннора улыбаться, а Элизабет — скрывать раздражение. — Я сделаю вас несчастной. Даю вам слово.

Коннор крикнул, чтобы ему принесли еще пива, и подмигнул Вики, когда та явилась с новой порцией напитка.

— Значит, вы собираетесь быть неверным мужем? — задала вопрос Элизабет сквозь зубы.

— О да, разумеется, — ответил Коннор, поднося к губам кружку. — Постоянно.

Элизабет пожала плечами и протянула руку за его кружкой, когда он опустил ее на стол.

— Я это переживу — ведь возвращаться вы все равно будете ко мне. Кстати, о доме. Где мы будем жить? Со слов отца я знаю, что у вас есть земли в Перте.

— Мы будем жить здесь. — Коннор выхватил из ее рук свою кружку. — В Уайтхолле. У меня будет место в парламенте рядом с вашим отцом. Там я лучше смогу служить моему королю.

Черт, все идет совсем не так, как он запланировал. Он не хотел, чтобы Элизабет сразу поняла, как противна ему она сама и ее роль в этом фарсе. Он воин, и, в отличие от Мейри, не умеет любезничать ради того, чтобы получить информацию. К тому же сейчас он пьян как сапожник. Пусть Элизабет знает, что ждет ее в браке с ним. Пусть бежит к своему папочке и на коленях умоляет подыскать ей другую жертву.

— И, разумеется, вы перейдете в католичество, ибо я не женюсь на протестантке. — Коннор не думал, что его способно хоть что-то порадовать в ближайшее время, но, увидев, как изменилось лицо Элизабет, возликовал. — Я не желаю иметь с вами общих детей. Но вы не пожалеете, что не будете спать со мной в одной постели, ибо в этом деле я груб. — Коннор глотком допил эль и крикнул, чтобы принесли еще. — Так, что еще? — Сквозь туман в голове он пытался продумать условия. — Ах да. Вы немедленно прекратите всякое общение с вашим братом. Если я еще раз увижу его физиономию, то живо покончу с тем, что от нее осталось.

Элизабет дрогнула. Коннор улыбался, но чувствовал дурноту от того, что вместе с нею строит планы на общее будущее.

— Вы не смеете указывать мне, как поступать! — визгливо крикнула она.

— Смею. А вам придется повиноваться. Вы испорченная дрянь, привыкшая получать все, что угодно. Но с этим скоро будет покончено.

Элизабет вскочила с места, но Коннор поймал ее за руку и подтащил к себе.

— Один раз вы заставили меня поступить по-вашему. Больше этого никогда не случится.

Она отдернула свою руку, Коннор выпустил ее и улыбнулся, когда леди Элизабет де Вер бросилась к двери.


Глава 37


В тот вечер Мейри так и не вышла из своей комнаты, не согласилась открыть ни леди Клер, ни королеве, ни даже Колину — никому из тех, кто пытался поговорить с ней через дверь. Эти люди ничем не могли облегчить ее муки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети тумана

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы