Я строго киваю ей, чтобы она оставалась на месте, и направляюсь в дом. Но я все еще чувствую на себе жаркий взгляд Руби, даже когда ложусь в постель, и яркое сияние ее солнечной улыбки преследует меня в беспокойном сне.
Глава 13
Чарли
- Ты опоздал. — Дэвис хмурится на Уайетта, когда тот опускается в кресло перед кострищем.
Я отпиваю пиво.
- Приятно, что ты присоединился к нам.
Уайетт ухмыляется Стиду.
- Принес тебе конфет, старик, - говорит он и вываливает на колени Стида тонну батончиков «Херши».
Лучший способ отвлечь Стида от сигарет - угостить его конфетами.
- Сними напряжение, парень. - Стид протягивает Уайетту пиво.
Мы с Фордом обмениваемся взглядами. Это как раз в духе Уайетта - прийти поздно, включить обаяние и тут же получить прощение.
Когда Уайетт устраивается, он оглядывает всех нас.
- Вляпался сегодня в кое-что.
- Что именно? - спрашивает Форд.
- Розыгрыш века, - говорит он.
Дэвис вздыхает.
Я потягиваю пиво и наблюдаю за танцем огня в костре.
- Расскажи нам сейчас.
Мы собрались на лужайке перед бревенчатым домиком Стида на семейный сбор - ежемесячную встречу с человеком, который стал для всех нас приемным отцом. Сейчас, после ужина из стейка «Тибон»19
и печеного картофеля, мы сидим вокруг костра. В этом году нет ограничений на разведение огня, и мы пользуемся любой возможностью.Уайетт потирает руки.
- Приготовил несколько воздушных шариков, наполненных молоком. Поместил этих малышей в амбар Вулфингтонов. Они и не поймут, что произошло.
Все, кроме Дэвиса, начинают смеяться.
Дэвис с серьезным выражением лица качает головой.
- Однажды… это зайдет слишком далеко, Уай.
Я бросаю взгляд на Дэвиса. У него такое же суровое выражение лица, как и в тот раз, когда он застукал нас с Уайаттом, когда мы в детстве тайком ходили за пивом к реке. Мы были слишком молоды, безрассудны, и он фактически пригрозил содрать с нас шкуры.
- Дэвис прав, - говорит Стид. - Их папаша сидит в тюрьме за то, что застрелил кого-то из-за ссоры. Яблоко от яблони недалеко падает. Я бы не стал связываться с тем, что ты не можешь контролировать.
- Заканчивай с этим, - приказывает Дэвис Уайетту. - Прямо сейчас.
Их взгляды сталкиваются.
- Ладно, черт с тобой, - говорит Уайетт.
Несмотря на его ворчание в знак согласия, я сомневаюсь, что Уайетт подчинится. Мой младший брат показывает большой средний палец любому, кто говорит ему, что делать, особенно Дэвису.
Позади нас раздается грохот закрывающейся двери. Фэллон врывается к нам, заставляя Уайетта выпрямиться в кресле.
Кивнув Стиду, она говорит:
- Я ухожу, папочка. У меня смена.
Стид берет дочь за руку, удерживая ее рядом с собой. Смотрит на всех нас.
- Девочка слишком много работает. - В голосе старика слышится чувство вины. Потому, что из-за болезни Стида именно Фэллон пришлось взять на себя основную нагрузку в магазине в свободное от родео время.
Фэллон закидывает сумку на плечо и пожимает плечами.
- Кто-то должен это делать.
Форд закидывает сапог себе на колено.
- Дакота не может помочь?
Фэллон фыркает.
- Нет. Моя старшая сестра сейчас слишком занята, чтобы даже думать о возвращении домой. - Она наклоняется, чтобы поцеловать Стида в щеку. - Люблю тебя, папочка.
Она хлопает Уайетта по затылку, проходя мимо, и направляется к грузовикам на подъездной дорожке.
Форд поднимает брови.
- Она в бешенстве.
Уайетт засовывает руки под мышки.
- Не смотри на меня.
Стид вздыхает.
- Мы не сказали Дакоте о раке.
Дэвис вздрагивает.
- Господи, Стид.
Стид протягивает узловатую руку.
- Я не хочу ее волновать. И я не хочу, чтобы она возвращалась домой. Она наконец-то открыла свою пекарню. Не хочу больше вмешиваться в ее жизнь. У нас у всех много забот.
- Кстати… - Форд смотрит в мою сторону. - Не хочешь рассказать нам о визите «DVL Equities» на прошлой неделе?
Все три брата смотрят на меня.
За то время, пока я водил группу на однодневную конную прогулку в Йеллоустоун и снаряжал лошадей, я впервые оказался в одном месте с братьями.
Я наклоняюсь вперед и упираюсь локтями в колени.
- Валиант прислал своих парней. Они предложили купить ранчо, и я сказал им, чтобы они шли в жопу. Они ушли.
Уайетт недоверчиво поднимает бровь.
- Так просто?
- Не-а. - Я провожу рукой по лицу. - Я так не думаю. Они угрожали. Говорили, что лошади могут заболеть. Может случиться пожар. Всякое такое дерьмо.
Дэвис и Форд ругаются в унисон.
- Я навел справки у своего знакомого, - говорит Стид. — «DVL Equities» играет грязно. Воскрешение — еще один город в их списке на уничтожение.
Я скрежещу зубами.
- Я не продам ранчо, Стид.
- Тебе не нужно, чтобы они снова появлялись у тебя дома, парень.
Задумчивый голос Уайетта разрывает тишину.
- А что, если мы все-таки продадим его?
Мне нужно время, чтобы осознать всю тяжесть того, что только что предложил мой младший брат. Форд и Дэвис хмурятся, но я понимаю, что пытается сделать Уайетт.
Он дает мне выход. Дает его всем нам.
У меня в груди все сжимается от этой мысли.
Что, если я продам?