Читаем Укротить сердце полностью

― Это место, где мы собираемся все вместе и сплетничаем о Чарли.

Я хихикаю над братским подшучиванием и улыбаюсь, когда Форд взъерошивает волосы Чарли. Смеясь, Форд уворачивается, прежде чем Чарли успевает схватить его за рубашку и дать сдачи.

Чарли хмурится вслед брату, но я слышу улыбку в его голосе.

― Это единственный день в месяце, который мы никогда не пропускаем. Даже если общаться с Уайеттом ― все равно что зубы выдергивать.

Форд бросает взгляд на костер.

― Где он вообще?

Кончики моих ушей становятся розовыми, когда я вспоминаю сцену, которую видела в лесу.

― Думаю, он пошел в дом за пивом, ― вру я, желая выиграть им время.

Пока все собираются и готовятся, начинается суматоха.

― Нам не нужно оставаться здесь на вечеринку? ― спрашиваю я Чарли.

― Нет, ― отвечает он. ― Все улажено. Мы провели здесь достаточно времени. Теперь мы позволим нашим гостям повеселиться, а сами пойдем праздновать. Это традиция ранчо.

― Не могу дождаться, когда увижу это, ― говорю я, прижимаясь к нему. Его глаза темнеют, и он целует меня в губы.

Форд ухмыляется.

― Да, черт возьми. Когда летнее солнце начинает опускаться, самое время отправиться на хребет.

― Ух ты, ― хмыкает Уайетт, внезапно появившись из ниоткуда. ― Похоже, у нас есть пара раздолбаев, готовых зажечь сегодня вечером.

Чарли вскидывает темную бровь.

― А где пиво? ― спрашивает он.

Уайетт выглядит озадаченным.

― Его не было в доме? ― спрашиваю я, бросая взгляд на Уайетта и надеясь, что он поймет, что я хочу сказать.

Его внимание переключается на меня, и он кивает.

― Конечно, не было, Руби. Должно быть, Дэвис захватил его.

Дэвис проницательно смотрит на своего младшего брата.

― Рубашка надета наизнанку.

― Новая тенденция, ― заявляет Уайетт. Но кончики его ушей, едва прикрытые лохматой копной волос, ярко-красные.

Несколько минут спустя появляется Фэллон с непроницаемым выражением лица. Она подходит к Стиду и берет его под руку.

Убедившись, что все собрались, Дэвис поднимает руку и дает команду отправляться.

― Вперед.

― Ты готова, подсолнух? ― спрашивает Чарли. А затем он переплетает свои пальцы с моими и тянет меня к своему грузовику.

Мое сердце подскакивает.

Я так чертовски готова.

Глава 41

Чарли

Мы поднимаемся на Луговую гору и распаковываем вещи. Кулеры с пивом. Бумажные фонарики. Пока горит костер, из маленькой колонки звучит музыка Стерджилла Симпсона. Форд и Уайетт стоят на краю уступа из песчаника, глядя на юг, на бескрайний пейзаж каньона, зажигают небесные фонарики и выпускают их в воздух.

Руби наблюдает за происходящим широко раскрытыми глазами, прижав руки к груди.

― О, ― выдыхает она, проводя пальцем по светящемуся фонарю. ― Они улетают. ― Она поднимает на меня глаза. ― А что с ним будет?

Я бережно держу руку на ее спине, вспоминая о том, как водил ее сюда. Последнее, что мне нужно, это чтобы она подошла слишком близко к краю.

― Он полетит вниз, ― говорю я ей, указывая на склон скалы. Ранчо «Беглец» микроскопическое, но мы видим дым от костра. ― Он сгорает в воздухе, но это длится достаточно долго, чтобы гости могли увидеть его в конце вечера.

Ее рот приоткрывается от восторга.

Она выглядит неземной в лучах заходящего солнца, ее длинные золотисто-розовые волосы падают на лицо. Монтана величественна в своей красоте, но и Руби тоже.

― Загадай желание, ― говорит Форд, запуская в небо еще один фонарь.

― Загадать желание? ― переспрашивает Руби.

― Надежды. Мечты. Желания. ― Опустив руку на ее талию, я наклоняюсь и объясняю Руби нашу ежегодную традицию. ― На следующий сезон.

Форд подбадривает нас.

― За победу «Брейвз».

Дэвис закатывает глаза.

― Он имеет в виду ранчо, придурок.

― До следующего года, ― ворчу я, бросая взгляд в сторону Форда. ― Больше никаких чертовых видео.

Фэллон разводит руками.

― За Пэппи Старра, ― говорит она, свешивая ноги с выступа скалы.

Уайетт корчит гримасу отвращения.

― Что тебе нужно от этого придурка?

Фэллон пожимает плечами.

― У меня с ним встреча.

Уайетт смеется.

― Он не уважает девушек.

― Думаю, ты хочешь сказать, что он не уважает тебя.

― Мне это и не нужно, ― ворчит Уайетт, разламывая веточку и бросая ее с обрыва.

Выражение отвращения на его лице повторяет мое собственное. Пэппи Старр ― сомнительный родео-агент, который больше беспокоится о том, что его клиенты могут сделать для него, чем о том, что он сам может сделать для своих клиентов. Он относится к родео как к игре, а не как к спорту, которым оно является.

― Кроме того, ― продолжает Фэллон. ― Он будет меня уважать, если я сделаю что-то достаточно безумное. ― На ее лице появляется лукавая ухмылка, когда она перекидывает ногу через выступ скалы. ― Жизнь номер четыре, вот и я.

Уайетт смеется, но его взгляд прикован к ее шаткому равновесию.

― Похоже, тебе нужен психотерапевт.

Фэллон поворачивается к нему с таким видом, словно готова сразить моего брата наповал своим яростным взглядом.

― Похоже, тебе нужен намордник, ― огрызается она.

Руби, сосредоточенно наблюдающая за происходящим, подходит ко мне ближе.

― Что он сделал? ― тихо спрашивает она.

― Кто?

Перейти на страницу:

Похожие книги