Блум
(Стивену). Пойдемте домой. Тут могут быть неприятности.Стивен
(пошатываясь). А я не стану уходить в сторону. Он возбуждает мой разум.Пташка Гонорейка
. Всякий немедленно заметит, что род его – род патрициев.Мужебаба
. Зеленое выше красного[1812], так он говорит. Вулф Тон.Сводня
. Красное не хуже зеленого, даже лучше. Ура солдатам! Ура королю Эдуарду!Хулиган
(хохочет). Ха-ха! И все сдаваться Де Вету!Гражданин
(с дубиной в необъятном зеленом шарфе).Прилетит, дай срок,
С неба голубок
С острыми зубами как кинжалы.
Брюхо распороть
Всем английским псам,
Что в петле вождей давили наших.
Стриженый паренек
(с петлей на шее, обеими руками поддерживает вываливающиеся внутренности).Вражды ни к кому нет в душе моей,
Но отчизна дороже мне всех королей.
Рамболд, Демон-Цирюльник[1813]
(сопровождаемый двумя подручными в черных масках, выступает вперед с небольшим саквояжем и раскрывает его). Леди и джентльмены, вот мясницкий нож, купленный миссис Пирси, чтобы зарезать миссис Могт. А этим вот тесаком Вуазен разрубил на куски жену своего соотечественника, ее останки он завернул в простыню и спрятал у себя в погребе, горло несчастной было перерезано от уха до уха. Склянка с мышьяком, извлеченным из тела мисс Баррон, за которую Седдона отправили на виселицу.Рывком дергает веревку, подручные бросаются на ноги жертвы и тянут книзу, рыча; язык стриженого паренька резко вываливается наружу.
Ххабых памаххыца ххадуху маххехы.
Испускает дух. Мощная эрекция повешенного сквозь его смертные одежды выбрасывает на мостовую капли спермы. Миссис Йелвертон Барри, леди Беллингам и баронесса Толбойс кидаются смочить в ней свои платочки.
Рамболд
. Самого чуть не так же разобрало. (Распускает петлю.) Веревка, на которой повесили ужасного мятежника. По десять шиллингов за кусок, с дозволения Его Королевского Высочества. (Сунув голову в распоротый живот повешенного, вынимает ее облепленной спутанными дымящимися кишками.) Мой горестный долг исполнен. Боже, храни короля!Эдуард Седьмой
(неторопливо и чинно приплясывает, побрякивая ведром, благодушно напевая).В день коронации кутнем,
Веселье будет допоздна,
Мы хлопнем виски и вина!
Рядовой Карр
. Ну ты. Ты чего говорил про моего короля?Стивен
(воздевая руки). О, это уже слишком однообразно! Ничего я не говорил. Он хочет мои деньги и мою жизнь для своей британской империи, только на всякое хотенье есть терпенье. А денег у меня нет. (Рассеянно шарит по карманам.) Отдал кому-то.Рядовой Карр
. Кому надо твои паршивые деньги?Стивен
(порывается уйти). Не скажет ли кто-нибудь, где у меня всего меньше шансов столкнуться с этим необходимым злом? Ca se voit aussi a Paris[1814]. Не то чтобы я… Но уж клянусь Святым Патриком[1815]!…Женские головы сливаются воедино. Возникает Беззубая Бабуся[1816]
, сидящая на поганке, в шляпе колпаком, на груди цветок смерти, пораженный чумой картофель.Стивен
. А-а! Я тебя знаю, бабка! Гамлет, отмети! Старая чушка, что жрет собственных поросят[1817]!Беззубая Бабуся
(раскачиваясь взад-вперед). Любовь Ирландии, дочка царя Гороха, alanna[1818]. Чужаки в моем доме, да не будет им доброй встречи! (Завывает словно банши, вестница смерти[1819]) Ochone! Ochone[1820]! Шелковая коровка! (Со стенаниями.) Ты повидал Ирландию, как держится она?Стивен
. Спроси, как я тебя выдерживаю? Жалкие фокусники! Где ж третья персона Святой Троицы[1821]? Soggarth Aroon[1822]? Преподобный Ворон-стервятник?Сисси Кэффри
(визжит). Разнимите их!Хулиган
. Наши отступают.Рядовой Карр
(подтянув туже пояс). Шею сверну, кто хоть слово против моего трепаного короля!Блум
(в тревоге). Но он же ничего не сказал. Ни слова. Это чистое недоразумение.Гражданин
. Erin go bragh[1823]! Майор Твиди и Гражданин выставляют один другому напоказ свои медали, ордена, военные трофеи, раны. Свирепо обмениваются приветствиями.Рядовой Комптон
. Валяй, Гарри. Дай ему в глаз. Этот гад за буров.Стивен
. Я? Когда это со мной было?Блум
(красным мундирам). Мы воевали за вас в Южной Африке, ирландские пехотные части. Разве это не вошло в историю? Королевские дублинские стрелки. Отмеченные нашим монархом.Фабричный
(шатаясь прет мимо). Ух, черт! Ух, ну и черт! Ухх, дррать евовдррызг! Бабах!Алебардщики в латах и шлемах ощетинились стеной копий с кишками на остриях. Майор Твиди, с усами как у Свирепого турки, в медвежьей шапке с петушиным пером[1824]
, в эполетах, с золотыми шевронами, с полной амуницией, с ташкой, при всех наградах, становится в строй. Делает знак странствующего воина-храмовника.Майор Твиди
(с яростным рыком). Роркс Дрифт! Вперед, гвардейцы, на врага! Магер-шелал-хаш-баз[1825].Рядовой Карр
. Щас ему врежу.Рядовой Комптон
(оттесняет толпу). Все по-честному. Враз сделаем из гада котлету.