Читаем Улицы Киева. Ретропутешествие полностью

Городские власти, видимо, понимали, что столь массовое одномоментное переименование способно вызвать путаницу. Поэтому отдельным пунктом того же решения горисполкома обязали Горсправку «виготовити та видати офіційний довідник „Вулиці Києва“ з додатком схеми транспортного зв’язку тиражем 10 000 примірників»[482]. Этот пункт был выполнен через три года. К тому времени новые названия получили еще немало улиц: в 1957 году – 192 (в том числе Подольский спуск[483], улицы Стеценко, Шпака, Курнатовского, бульвар Перова и многие другие)[484], в первой половине 1958 года – еще три (Кропивницкого[485], Юрия Яновского, Профессора Подвысоцкого[486]). Изданный в 1958 году справочник «Улицы Киева»[487] в какой-то мере продолжил серию справочников «Весь Киев», выходивших до революции и в 1920-е годы. Его тираж составил вдвое больше запланированного – 20 000 экземпляров. Составители облегчили читателю ориентацию в топонимах: не только рядом с новыми названиями указывались старые («Магістральна вул., кол. Воскресенська вул.»), но и в общем алфавитном списке приводились старые названия с отсылкой к новым («Ворошилова вул., Сталінський р-н, див. ПОЛУПАНОВА вул.»). Однако справочник устарел буквально сразу после выхода. В него были включены названия по состоянию на 1 мая 1958 года, а уже 15 июля состоялось очередное переименование 50 улиц[488] (правда, часть из них вписали в справочник в качестве дополнения). Следующего подобного издания киевлянам пришлось ждать семнадцать лет[489].

Систематический подход к упорядочению киевской топонимии получил дальнейшее развитие в октябре 1958 года. Постановлением бюро Киевского горкома Компартии Украины и исполкома горсовета был создан постоянно действующий Совет по наименованию и переименованию улиц и площадей г. Киева, под председательством Владимира Белоуса. Задание Совета на первом этапе его работы было сформулировано следующим образом:

<…> відредагувати правильність написання існуючих вулиць міста та правильність їх перекладу на українську мову, а після проведення Всесоюзного перепису населення (січень 1959 р.) – підготувати на розгляд міськради пропозиції щодо перейменування невдалих назв вулиць, а також найменування майбутніх нових вулиць м. Києва.

Совет рассмотрел список, включавший около двух тысяч топонимов. Для проверки правильности перевода на украинский язык были привлечены сотрудники Института языкознания им. А. А. Потебни АН УССР. В украинских названиях было устранено немалое количество филологических ошибок и «русизмов» (к примеру, Нікопільська – Нікопольська, Огородня – Городня, Сквозна – Наскрізна). Помимо этого, совет предложил переименовать ряд улиц и площадей – к примеру, площадь Кинь-Грусть в площадь Леси Украинки, Ново-Окружную улицу в улицу Александра Довженко – и заменить некоторые названия (Автомагистраль Киев – Харьков, Дорога на Жуляны, Печерский бульвар и др.) как неудачные. Наконец, отдельным пунктом решения совета значилось:

Вважати за необхідне повернути ряду вулиць і площ їх історичні назви:

Полкова вул. – на Курінну вул.

Полковий пров. – на Курінний пров.

Полупанова вул. – на Велику Підвальну вул.

Степана Халтуріна вул. – на Паньківську вул.

Червона площа – на Контрактову площу[490].

В октябре 1959 года горисполком издал очередное постановление о переименовании, частично приняв во внимание предложения совета. На карте города появилось 37 новых топонимов, в том числе бульвар Дружбы народов, проспект Воссоединения, Харьковское шоссе, улицы Александра Довженко, Медовая, Николая Пимоненко. Предложение переименовать площадь Кинь-Грусть было принято, но с изменением: она получила имя не Леси Украинки, а Тараса Шевченко. Что же касается предложений о возвращении исторических названий – горисполком сделал вид, что их не заметил[491]

В 1961 году в рамках продолжавшейся рутинной процедуры переименований появилось около семидесяти новых топонимов (среди них – площадь Фрунзе, Голосеевская площадь, бульвар Леси Украинки, проспект Мира, улицы Радистов, Кибальчича, Николая Гринченко). Но этот год стал примечательным для киевской топонимической истории сразу по нескольким причинам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Римские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках
Римские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках

«Римские тайны» Альберто Тозо Феи продолжают серию книг, начатую «Венецианскими тайнами» и посвященную секретной истории городов-жемчужин Италии. Если это и путеводитель, то не такой, как все остальные, он – мистический. Автор отправляемся с вами в захватывающее и очень личное путешествие длиною в семь ночей на поиски иного Рима: таинственного и неизведанного, исполненного знаками, стертыми временем, но по-прежнему различимыми и окутанными тайнами. Вас ожидает уникальное погружение в скрытую жизнь Вечного города, в мир городских легенд, находящих свое подтверждение. Всего за семь прогулок рука об руку с историей и мифом перед вами пройдут императоры и папы, призраки и герои народных преданий, говорящие статуи и неведомые создания, оживут достославные деяния, необычные факты и забавные байки, сойдутся вместе реальность и вымысел.

Альберто Тозо Феи

Путеводители, карты, атласы / Зарубежная справочная литература / Словари и Энциклопедии
Здесь был Рим. Современные прогулки по древнему городу
Здесь был Рим. Современные прогулки по древнему городу

Виктор Сонькин — филолог, специалист по западноевропейским и славянским литературам, журналист, переводчик-синхронист и преподаватель, один из руководителей семинара Борисенко — Сонькина (МГУ), участники которого подготовили антологии детективной новеллы «Не только Холмс» и «Только не дворецкий». Эта книга возникла на стыке двух главных увлечений автора — античности и путешествий. Ее можно читать как путеводитель, а можно — как рассказ об одном из главных мест на земле. Автор стремился следовать по стопам просвещенных дилетантов, влюбленных в Вечный город, — Гете, Байрона, Гоголя, Диккенса, Марка Твена, Павла Муратова, Петра Вайля. Столица всевластных пап, жемчужина Ренессанса и барокко, город Микеланджело и Бернини будет просвечивать почти сквозь каждую страницу, но основное содержание книги «Здесь был Рим» — это рассказ о древних временах, о городе Ромула, Цезаря и Нерона.

Виктор Валентинович Сонькин

История / Путеводители, карты, атласы / Образование и наука