— Да, не очень обширный, но разнообразный гардероб, — подтвердил Джейсон. — Я знаю куда пойти, что купить, и у меня достаточно денег.
— Тогда остается вопрос жилья. Какой отель предпочитаете? «Ля Тремоли»? «Георг Пятый»? «Плаза-Атене»?
— Что-нибудь поменьше и подешевле.
— Значит, с деньгами
— Никаких. Только со внешностью. Вот что я вам скажу: я знаю Монмартр и сам подыщу себе что-нибудь. Что мне понадобится, так это машина — зарегистрированная на другое имя, желательно несуществующее.
— Что означает погибшего владельца. Все уже готово; стоит в подземном гараже на бульваре Капуцинов, недалеко от площади Вандом. — Бернардин вытащил из кармана связку ключей и отдал Джейсону. — Старый «пежо», секция «Е». В Париже таких тысячи, а регистрационный номер написан на брелоке.
— Алекс сообщил вам, что у меня очень секретное задание?
— Это было и так понятно. Думаю, наш святой перекопал все кладбища в поисках полезных имен, когда работал здесь.
— Я тоже научился этому от него.
— Мы все многому научились у этого выдающегося ума, лучшего в нашей профессии, и все равно такого скромного, такого…
— Да, именно «почему бы не попробовать».
— Должен, однако, сказать, — заметил Бернардин со смехом, — что однажды он выбрал имя, вероятно, с надгробной плиты, которое просто привело «Surete» [44]
в— Действительно забавно, — усмехнулся Борн.
— Да, очень. Потом он рассказал мне, что приметил это имя в Рамбулье — там на окраине есть кладбище.
— Ведь вам известно, кто я, не правда ли? — тихо спросил он.
— Да, — ответил Бернардин. — Было не сложно догадаться, учитывая все эти слухи и домыслы, приходящие с Дальнего Востока. Да и потом, ваша европейская деятельность проходила именно в Париже, мистер Борн.
— Еще кто-нибудь знает об этом?
–
— Это лишнее, я неплохо говорю по-французски… или Алекс вам про это не сообщил?
— Бог ты мой, вы мне не доверяете, — агент Второго Бюро поднял брови. — Учтите, молодой человек — именно молодой человек, мне уже почти семьдесят, — если я забываю какие-то слова, а потом исправляюсь — это потому, что я стараюсь быть вежливым, а не пытаюсь что-то от вас скрыть.
— D’accord. Je regrette. [46]
Честно.–
— Так же, как и вы. Плохо.
— Был такой английский поэт — точнее, он был родом из Уэльса, — который написал: «Не уходи покорно в ночь». Вы помните эти строки?
— Да. Его звали Дилан Томас, и он умер, не дожив до сорока. Еще он говорил, что нужно до последнего сражаться, словно тысяча чертей. Не сдавайтесь.
— И не собираюсь.
Бернардин снова залез в карман и вытащил визитку.
— Вот адрес моей конторы — я всего лишь консультант, как вы понимаете, — а на обороте я написал номер домашнего телефона; у меня особенный, просто уникальный аппарат. Позвоните мне, и получите все, что потребуется. Помните, я ваш единственный друг в Париже. Больше никто не знает о том, что вы здесь.
— Могу я задать вам один вопрос?
— Mais certainement. [47]
— Как вам удается делать все это для меня, когда вас давным-давно отправили на покой?
–
— Но ведь вас можно устранить, нейтрализовать — подстроить несчастный случай.
–
— Признайтесь, вы с Конклином росли на одной улице?