— Хора… някои бяха приведени, вървяха бавно и тромаво, но не извадени от строя от травма като твоята, а от старост. Изхабени стари хора, които стоят в тъмните входове и страничните улички. На два пъти за малко не спрях и не повиках някой от твоите хора, но после си казах: „Боже мой, докторе, преиграваш. Вземаш няколко трогателни бездомници за това, което не са, виждаш несъществуващи неща.“
— Точно така! — натъртено прошепна Конклин. — Видял си точно това, което е, Mo. Защото аз видях същото — същите онези старци, които си видял и ти, те също бяха покъртителни, повечето от тях с окъсани дрехи и се движеха по-бавно от мен… Какво означава това? Какво означават те? Кои са те?
Чуха се стъпки. Бавни и колебливи. От мрака на безлюдната улица се показаха двама ниски мъже — старци. На пръв поглед наистина изглеждаха като част от армията на окаяните бездомници. И все пак бяха някак различни, в действията им се прокрадваше някаква цел. Те спряха на около шест метра от пейката, лицата им не се различаваха в тъмнината. Старецът отляво заговори със слаб глас и странен акцент.
— Много ранен час и много необичайно място за двама така добре облечени господа. Справедливо ли е да заемате мястото за почивка на други, не толкова богати като вас?
— Има много свободни пейки — каза любезно Алекс. — Тази резервирана ли е?
— Тук няма резервирани места — отговори вторият старец. Неговият английски беше ясен, но не му беше роден език. — Но защо сте тук?
— Това какво ви засяга? — попита Конклин. — Това е лична среща и не е ваша работа.
— Работа в този час и на това място? — обади се първият старец и се огледа.
— Повтарям — отново каза Алекс, — това не е ваша работа и аз наистина смятам, че трябва да ни оставите сами.
— Работата си е работа — обади се вторият старец.
— Какво, за Бога, говори той? — прошепна озадачено Панов на Конклин.
— Спокойно — каза шепнешком Алекс, — не говори. — Оперативният работник в оставка повдигна глава и погледна двамата старци. — Добре, старчета, защо не си вървите по пътя?
— Работата си е работа — повтори другият дрипав старец и погледна колегата си. Лицата и на двамата все още не се различаваха в тъмното.
— Вие нямате никаква работа с нас…
— Откъде сте сигурни? — прекъсна го първият старец и поклати глава. — Да предположим, че имам да ви предам новини от Макао?
— Какво? — възкликна Панов.
— Млъквай! — прошепна Конклин на психиатъра, като продължи да гледа пратеника. — Какво общо имаме ние с Макао? — попита с равен глас той.
— Един велик китаец иска да се срещне с вас. Най-големият в Хонконг.
— Защо?
— Той ще плати много пари за услугите ви.
— Защо?
— Ние имаме да ти предадем, че един убиец се е завърнал. Той иска вие да го откриете.
— Чувал съм тази история и преди. Не минава. Повтаря се.
— Това е работа между великия китаец и вас, господине. Той ви очаква.
— Къде е той?
— В един голям хотел, господине.
— В кой хотел?
— Ще ви кажем, че хотела има голямо фоайе и в него винаги има много хора, а името му е свързано с миналото на тази страна.
— Има само един такъв хотел. „Мейфлауър“ — Конклин изрече думите в левия си ревер, където имаше микрофонче, зашито в илика.
— Да, нещо такова.
— Под какво име се е регистрирал?
— Регистрирал ли?
— Също като с резервираните пейки, само че там са стаи. Кого да търсим?
— Никого, господине. Секретарят на китаеца ще дойде при вас във фоайето.
— Същият този секретар ли дойде при вас?
— Моля?
— Кой ви нае да ни следите?
— Нямаме право да обсъждаме такива въпроси.
— Хайде! — изкрещя Конклин и прожекторите осветиха парка около безлюдната пътека. Под светлината на прожекторите към тях закрачиха от всички посоки девет служители на ЦРУ. Под якетата ръцете им стискаха скрити оръжия. Две далекобойни карабини изтрещяха в мрака и куршумите пронизаха гърлата на пратениците. Хората от ЦРУ се хвърлиха на земята в търсене на прикритие, а Конклин грабна Панов за ръката и го повлече надолу към пътеката. Хората от Лангли се надигнаха с оръжие в ръце и като истински бойци ветерани, каквито и бяха, запълзяха на зигзаг един зад друг в посоката, от която дойдоха изстрелите. Търсеха следи. Гневен вик наруши тишината.
— По дяволите! — изкрещя Холанд, като насочи фенера си надолу и лъчът освети стволовете на дърветата. — Измъкнали са се!
— Как разбра?
— По отпечатъците в тревата! Ония негодници са били страшно печени. Окопали са се за един изстрел и после са се измъкнали — виж следите по тревата. Тичали са. Да оставим това! Безсмислено е. Ако бяха спрели на втора позиция, щяха да ни натръшкат.
— Оперативен работник — каза Алекс, като се надигна с бастуна си. До него стоеше Панов, изплашен и озадачен. Лекарят се обърна и се втурна към простреляните пратеници.
— Господи, те са мъртви — извика той и коленичи до труповете. — Боже мой, същата история, като в увеселителния парк!
— Послание — съгласи се Конклин и потръпна. — Сложи каменна сол върху отпечатъка — добави той загадъчно.
— Какво имаш предвид? — попита психиатърът и извърна глава към бившия офицер от разузнаването.
— Не бяхме достатъчно внимателни.