- Дерьмо! – сквозь плотно сжатые зубы зашипел он. – Десятому нельзя показываться перед другими семьями в таком состоянии!
- Хаято, будь чуть тише, Тсуна только недавно уснул! - одёрнула хранителя молодая хозяйка, и тот смолк, продолжив ругаться только мысленно.
Для него непривычно было слышать их имена из уст Мэри, потому как для неё они, казалось, на всю жизнь останутся «Дечимо», «Гокудера» и «Ямамото».
- Давай ты подумаешь, как выкрутиться после того, как поспишь? На ясную голову думается легче, - предложила девушка. – Поспи хотя бы пять-шесть часов.
- Я не могу…
- Хаято.
Хранитель Урагана скривился и сдавленно произнёс:
- Понял.
Он просто не мог перечить жене обожаемого босса.
VI.
- Мэри, я сказал – ты будешь сидеть здесь. Точка.
- Дечимо, у тебя температура и ты едва стоишь на ногах. Я повторяю, что не собираюсь ждать, пока тебя вынесут отсюда вперёд ногами. Нет.
- Да.
- Нет.
- Да.
- Господи, и как только можно быть такой противной, как я… Нет!
Ямамото не знал, что ему делать – смеяться или стоять с серьёзным лицом и пытаться принять чью-либо сторону в этом споре.
Он считал, что ему повезло стать свидетелем того, как идеальные во всех отношения супруги в данный момент готовы были глотки друг другу грызть только из-за того, что одна не могла избавиться от синдрома чрезмерной заботы, а другой был не в состоянии переступить через свою гордость и позволить женщине заменить его.
Сейчас Тсуна мог думать о том, как же всё было неправильно, не вовремя и невпопад.
Босс Кастилья – последний человек, которому Савада хотел бы показаться в таком состоянии.
Алессандро вызывал отвращение уже одним своим видом. Он был язвителен, всегда искал места, на которые можно было надавить, чтобы добиться желаемого результата, любил льстить, и когда льстили ему. К счастью, он был достаточно глуп, по сравнению Дечимо и его хранителями, однако раздутое самомнение не давало ему заметить этого.
Но самым огромным недостатком этого, и без того ущербного, урода было то, что его член выступал вторым и, к сожалению, главным мозгом в работе всего организма.
Франко был падок на красивых женщин (у него вставало при одном только взгляде на стройные женские ножки в короткой юбке) и слыл закоренелым садистом.
И это, пожалуй, было самой главной причиной, по которой Савада не хотел, чтобы его жена лишний раз встречалась с Алессандро.
- Ямамото! – Мэри с надеждой посмотрела на хранителя Дождя.
Молодой человек улыбнулся и потрепал девушку по голове.
- Ты ничего не знаешь о том, как ведутся дела мафии, и понятия не имеешь, о чём нужно будет говорить. Прости, Мэри.
Тсунаёши победно ухмыльнулся.
- … Но я согласен с тем, что Тсуна сейчас не в том состоянии, чтобы вести переговоры. Тем более, если они могут затянуться на несколько часов. Тем более с боссом Кастилья.
- Ха!
Очередь Мэ Ри усмехаться и чувствовать свою правоту.
- Тсуна, ты и сам знаешь, что перевешивает. Мэри можно научить, она быстро схватывает.
- Ямамото, это Алессандро Франко!
- Мэри замужем за тобой, а Франко, пусть и кретин полный, но к жене Вонголы Дечимо не полезет. К тому же, с ней обязательно будем я и Гокудера. Можно попросить Реборна, если ты настолько волнуешься.
- Он прав, Дечимо. Неужели ты ещё не понял, что мне можно доверять?
Двое против одного. Гокудера наверняка был бы того же мнения, даже если они с Ямамото были заклятыми друзьями – не иначе. Получается трое. Полный провал.
Савада закатил глаза и с глухим стоном прислонился затылком к спинке кровати.
- Дай мне один шанс. Всего один. Если не получится, я больше не буду просить у тебя работу, - умоляюще произнесла Мэри, повернувшись к мужу лицом и сцепив пальцы в замочек.
- Ты знаешь, что вьёшь из меня верёвки, Мэ Ри?
- Я просто не хочу, чтобы ты нагружал себя только потому, что почувствовал улучшения в самочувствии.
- У меня только одно условие.
- М?
- Не вздумай надевать юбку.
- А…
- И леггинсы. Ни в коем случае.
VII.
- Подождите. Вы хотите сказать, что я уже виделась с этим Алессандро?
Мэри была в замешательстве. Перед ней лежала фотография Франко, его личное дело и темы, о которых предположительно мог заговорить босс Кастилья.
На изображении были видны двое – мужчина, примерно одного возраста с её старшим братом и девушка на год или два младше самой Мэ Ри.
Алессандро и Беатрис, его сестра, сидели за столиком в каком-то кафе и ехидно улыбались друг другу, вызывая у девушки неприятные ощущения того, что оба являлись сомнительными личностями, и это вполне могло передаваться по наследству от их отца или матери.
- Да, - согласно кивнул Хаято, взявшийся за обучение супруги босса (под непосредственным надзором самого́ больного).
- Это было не при мне, иначе я бы запомнил, - хмуро сказал Тсуна, шмыгнув носом.
- Мэри, он подходил к вам вместе со своей пассией и поздравлял со свадьбой. И вручил подарок.
- Надеюсь, что я его выкинула, - скривилась девушка. – Бесполезно, я не помню и помнить не хочу…
Немного помолчав, она добавила.
- … Лучше не буду портить свою свадьбу воспоминаниями об этом типе. Он даже на фотографии просто ужасен. Наверняка льстец, лжец и проныра.