Читаем Улыбка Дракона (СИ) полностью

Когда в замок Фромона принесли труп графа де Белена и положили его на обеденный стол,  три собаки не захотели покидать тела своего хозяина,  они выли и лизали его раны.  Собрались все обитатели замка,  и никто,  видя такое прекрасное лицо,  не мог поверить,  что покойный не благородного происхождения. . .  

-Охота графа закончилась также печально,  как и моя. . .  

-Но вы то,  слава господу,  живы,  государь!

-Благодарю тебя рыцарь,  за твой рассказ.  Возьми от меня в подарок этот охотничий рог.  Он мне больше не пригодиться. . .  

Беннет был рад заполучить мой охотничий рог,  украшенный золотом,  но он явно не решался его принять.  

-Полно,  государь,  вы еще проскачите по лесам за славными оленями.  

-Возьми рог,  Беннет и если я поеду на охоту,  то ловчим,  назначу тебя!

-Я буду хранить его,  государь,  как свои глаза!

Привал для ночевки был выбран в знакомом месте на опушке леса.  

Я нехотя и без аппетита поужинал и лег на походную постель.  Лагерь давно затих,  а я все не мог уснуть.  Лунный свет дорожкой лежал на ковре,  просачиваясь через неплотно сдвинутый полог входа.  

Полог раздвинулся,  легко и бесшумно.  Тоненькая гибкая фигура скользнула внутрь и присела у меня в ногах.  

Я лежал не двигаясь.  Страха не было,  было только ожидание.  

Лицо вошедшей медленно осветилось,  но не лунным светом,  а чем-то другим.  И,  наконец,  я узнал ее.  

Бернадетта с печалью и нежностью смотрела на меня.  Сердце пропустило удар.  Дрожь по шее. . .  

-Я пришла проститься,  любимый. . . Не печалься обо мне. . . Прощай и помни. . . Я тебя любила. . .  

Я резко приподнялся на постели.  Протер глаза. . . Никого не было рядом и постель в ногах не смята.  Она мне просто приснилась. . .  

-Прощай,  милая. . . прошептал я в подушку и с силой прижал к лицу.  

Я не поехал в Хагерти,  а свернул к замку Соммерсби.  

Мажордом Харрис со слугами встретил меня во дворе.  

В замке разместились только люди Гвена и мои приближенные.  Моя армия расположилась в палатках по округе.  

Харрис так и не смог мне объяснить,  куда подевались хозяева замка.  

-Вечером они поужинали вдвоем,  а утром их спальни оказались пусты и даже постели не смяты,  ваше величество!

Дальнейшие дни путешествия были серыми,  скучными и безрадостными.  Словно я потерпел поражение,  а не добился своего! Мои ночи были одинокими,  а дни длинными.  

Только увидев стены Корнхолла я встрепенулся.  Негоже королю показывать всем свое тоскливое лицо! Король должен быть несокрушим как скала и а все непрятности,  потери и беды разбиваться об эту скалу вдребезги!

Я приказал развернуть знамена,  а пехоте орать песни погромче.  Пажи натянули на меня черненые доспехи с драконом на груди.  

Армия победоносного короля возвратилась домой.  

Весь Корнхолл высыпал на улицы.  Горожане искренне радовались нашему возвращению.  Крики восторга сопровождали меня по пути следования от южных ворот до центральной площади.  Все ликующее семейство Тудоров было здесь.  Епископ Симон поцеловал меня в обе щеки на паперти церкви и прослезился.  Старик скучал по мне. . .  

Здесь на площади я произнес трескучую речь,  прославляя свои подвиги и подвиги своих молодцов и приказал раздать всем воинам полугодовое жалование вперед.  После этого они завопили оглушающее!

Я вернулся в замок и первым делом устремился к своим малышам.  Няньки вынесли ко мне моих сыновей,  обряженных в платьица и теплые беретики.  

Они подросли и с любопытством таращились на мои доспехи и рыжую бороду.  Грант,  толстощекий бутуз,  сосал свой пальчик.  Карл серьезно смотрел на меня золотистыми глазами Сью,  а потом губки его поползли вверх и я увидел улыбку,  улыбку дракона,  на все два крохотных зубика. . .

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Севера (Фирсов)

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы