Читаем Улыбка Дракона (СИ) полностью

-Конечно,  можно,  но соблюдая осторожность! Лучше это делать наедине,  Грегори! У тебя появится искушение задавать вопросы своим друзьям и приближенным.  Их правдивые слова тебе,  скорее всего не понравятся. . .  

-О,  боже! Грегори! Очнись! Прошу тебя!

Габриэль трясла меня и хлестала по щекам.  Я вяло отмахнулся,  открывая глаза.  

-Ты находился в трансе более часа.  Твои люди встревожены!

-Все хорошо,  Габриэль. . . Возвращаемся в Давингтон. . .  

-Что ты видел?

-Когда вернемся,  я расскажу. . .  

Отказавшись от ужина,  я поднялся в библиотеку.  Немного погодя туда пришла Габриэль.  Я закрыл дверь изнутри на ключ и прошел по всему залу,  заглядывая за полки и стеллажи.  

-Здесь никого нет,  Грегори!

Удивленная и заинтригованная Габриэль разглядывала меня с повышенным вниманием.  

Я пригласил ее сесть и,  встав напротив произнес пять слов на драконьем языке.  Лицо девушки вытянулось,  глаза застыли.  

-Габриэль скажи истинную правду-Кто ты?

-Я-женщина. . .  

Отличный вопрос и отличный ответ?! Я редкая дубина! Вопрос должен содержать половину ответа,  как говорил мне еще в детстве отец!

-Кто твой отец?

-Мой отец-герцог Лонгфордский,  Томас. . .  

-Твое имя?

-Габриэль. . .  

-Кто лишил тебя зрения и языка?

-Аббат Экобар. . .  

Эти ответы следовало обдумать хорошенько!

Я обещал поддержку бастарду Лонгфордскому,  а у меня в гостях настоящая наследница Лонгшира!

Язык зудел от множества вопросов.  Но я себя сдержал.  Я назвался ее другом,  а сам хочу узнать все ее тайны без ее воли и согласия?! Такой друг хуже врага!

Я произнес заклятие наоборот.  

Габриэль моргнула и легонько вздохнула.  Ее взгляд не сулил мне ничего хорошего.  

-Что за заклятие,  Грегори,  вы испытали на мне?

Я решил говорить правду.  

-Заклятие полной истины. . .  

-И что я вам рассказала?

-Как твое имя,  кто твой отец и кто тебя изуродовал.  

-О,  боги,  Грегори! Ты меня разозлил!

Я опустился перед нею на колени.  

-Я смиренно прошу прощения,  Габриэль! Спроси меня о чем угодно,  и я отвечу честно без всякого заклятия!

Стоящий на коленях король редкостное зрелище.  Габриэль растрогалась и смутилась. . .  

-Больше не делай со мной такого!

-Клянусь,  никогда больше!

-Поднимись,  мне неудобно сидеть напротив коленопреклоненного короля!

Я исполнил эту просьбу и сел,  рядом,  у стола,  в такое же мягкое кресло.  

-Ты не хочешь рассказать мне о себе?

-Не сейчас! - отрезала Габриэль и,  смягчившись добавила-Я еще не пришла в себя после портовой жизни, . . . да и перед этим тоже было не сладко. . .  

-Я помогу тебе! Я сниму любую боль.  

-Боль вот здесь! - он коснулась пальцем лба.  - От нее избавиться можно только лишившись памяти! Ты можешь это сделать?

-Нет. . .  

-Плохо. . .  Желание лишиться памяти приходит ко мне постоянно. . .  

Лицо Габриэль покривилось.  

-Ты знаешь о смерти герцога Лонгфордского?

-Мне рассказали. . .  

-Он погиб как воин с мечом в руке. . .  

-Луиза приезжала за его телом. . .  

-Ты видела ее и не открылась ей! Почему?

-Моя мачеха-настоящая дьяволица. . . . То,  что со мною сделали,  я полагаю,  с ее ведома,  и согласия. . . Многим людям на этом свете не следует долго жить. . . Ты убил здесь в городе аббата Червелла. . . Твоей рукой господь покарал эту тварь. . .  

-Если честно он попался под горячую руку!

-Я видела сожжение еретиков,  которых он осудил.  Аббат присутствовал при казни. . . . Там сожгли беременную женщину,  она была уже насностях. . . Даже стражники роптали при виде этого. . . Аббат был тверд. . . . Когда чрево несчастной лопнуло от жара пламени и младенец чудом выпал не в пламя,  а к ногам стражи его по приказу аббата бросили обратно в огонь. . . "Дьявольское отродье не должно жить!". . . .  

-Я не слыхал о таком!

-Ты о многом еще не знаешь,  мой друг. . .  

Глава 25

ГЛАЗА

Коннетаблем Давингтона я назначил Крейга Макконохи.  

Он не посмел отказать мне.  Но радости и гордости на его лице я не увидел.  

-Привези Корнелию сюда - замок в полном вашем распоряжении.  Недостатка в деньгах не будет,  мой друг!

-Мне не хотелось бы расставаться с вами,  Грегори. . .  

-Мы расстанемся только на короткое время,  мой друг! К весне я вернусь с новыми силами.  Вы самый опытный и умудренный жизнью человек из числа моих друзей.  Только вам я могу доверить этот город на самой границе владений.  

В Давингтоне я оставлял две тысячи горской пехоты и три роты арбалетчиков,  а также все бомбарды.  Еще рота оставалась на охране северной оконечности моста через Шелл и рота Макгайла по-прежнему патрулировала берега Шелл от моста до переправы у Шеллсберри.  

В верховьях необходимы был еще один опорный пункт и люди для патрулирования Шелл в верхнем течениии.  Тогда я вспомнил про Дунканшир.  Туда была отправлена рота лейтенанта Макинтайра.  

Вечер в замке перед отъездом я проводил один,  разбирая бумаги и выбрасывая ненужные в горящий камин.  

Вошел Говард и доложил о том,  что ко мне настойчиво рвется какой-то горожанин.  Причем уже два дня подряд.  

-Какое у него дело?

-Он уверяет,  что большой важности,  государь.  

-Проводи его в нижний зал. . .  

Покончив с бумагами,  я спустился вниз.  

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Севера (Фирсов)

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы