Читаем Улыбка Дракона (СИ) полностью

Беннету пришлось прервать рассказ,  так как мы приблизились к нашему охотничьему лагерю.  Палатки стояли в ряд.  Костров не разжигали,  чтобы не спугнуть зверей дымом.  Суетились пажи,  изображая бурную деятельность,  но по сонным физиономиям видно,  что они просто дремали на солнышке перед нашим появлением.  

-Без собак охота теряет половину своей прелести,  государь! - пожаловался Гринвуд.  

-Если хочешь поохотиться здесь с собаками до самой зимы - оставайся коннетаблем Давингтона!

-Это большая честь для меня,  государь,  но я не могу принять такое назначение.  Меня ждут в нашем замке,  и признаться,  я скучаю по своим родным местам!

Один из загонщиков приблизился к нам.  

-Ваше величество,  в миле отсюда на северо-восток мы заметили в логу оленье стадо,  примерно голов двадцать.  

-Отлично! Уважаемые сьерры готовьте арбалеты и снимайте плащи,  впереди нас ждет добыча!

Мы пришпорили коней.  Наша группа быстро рассеялась по лесу,  выдерживая общее направление.  Охотничий рог постукивал меня по пояснице,  напоминая о себе.  Колчан тяжел и полон стрел.  Арбалет прицеплен к седлу,  кинжал на поясе.  

Бернадетта меня обогнала.  Я мчался за ней.  

Она ловко уклонялась от низких веток за шеей коня,  а мне приходилось отбивать эти ветки рукой.  Толстые кожаные перчатки здесь оказались кстати.  

Моя азартная подруга сбавила ход только когда впереди встал настоящий бурелом.  Упавшие деревья не оставляли ни малейшей возможности продвинуться дальше.  

Я догнал Бернадетту.  Наши кони фыркали и нервно переступали ногами.  

-Ты свернула не туда,  моя козочка!

-Но почему?

Обиженное личико моей подруги меня позабавило.  Не мог я сердится на нее. . .  

-Мы заблудились?

-Об этом рано говорить.  Поедем южнее,  и думаю,  встретим своих.  

-А если протрубить в рог?

-Не стоит этого делать-может быть олени рядом и тогда мы их спугнем.  Едем.  

Через несколько минут мы выехали к оврагу уходящему вдаль с краями,  поросшими густым ельником.  Спуск здесь был невозможен,  и мы двинулись по краю высматривая пологий склон.  Я подозревал,  что этот овраг это верхняя часть лога,  о котором говорил загонщик.  Я ехал впереди,  Бернадетта следом.  Лес был тих.  Шуршали опавшие листья под копытами.  

-Обещай,  что не будешь стрелять маленьких,  Грегори!

-Оленята уже не маленькие,  Бернадетта,  они все лето паслись здесь в лесу!

-Все равно,  обещай мне!

Я обернулся к ней,  но не успел открыть рта. . . Щелчки в тиши леса были отчетливо слышны.  Знакомые звуки!

Конь подо мной взвился на дыбы,  заржав,  опрокинулся,  сбрасывая меня прямо в овраг.  Мир колесом промелькнул в моих глазах.  Несколько мгновений полета и я рухнул в заросли молодых сосен.  Резкая слепящая боль в правой руке,  впору заплакать. . . Я застонал,  кусая рукав куртки.  Не сразу пришел в себя.  С трудом выбрался из сосенок,  перепачкался смолой,  палая хвоя налипла на одежду.  

По нам стреляли из арбалетов! Где Бернадетта?

Кинжал остался на моем поясе.  Рог при падении оторвался от ремешка.  Я ощупал свое плечо.  Малейшее движение отзывалось болью.  Сдернув зубами перчатку с левой руки,  положил ее на больное место. . . . Когда боль исчезла весь мир стал выглядеть совсем по другому. Тут же дали о себе знать ушибы на ногах и на спине. . .  

Я стоял почти на самом дне оврага.  И даже не сразу разобрался,  по какому склону свалился вниз.  

Обнажив кинжал потихоньку начал подъем наверх.  Своего коня я нашел почти сразу Бедняга валялся дохлым на боку с арбалетной стрелой в шее.  Стрела вошла не глубоко.  Расширив рану кинжалом я вынул ее.  От наконечника шел знакомый запах.  Отвар из корней белой чемерицы!

В замке я сам готовил такой и смазывал стрелы.  Малейшая царапина и олень умирает за несколько мгновений.  В горах это очень удобно-ведь подрань горного козла обычной стрелой,  а он уйдет умирать на такую кручу,  что и не достать!

Так это была засада или ошибка чужих охотников? Мои люди не смазывали ядом сегодня стрел.  Стрелы! Арбалет!

Мой арбалет,  что был зацеплен к седлу безнадежно сломан.  У меня только кинжал.  А сколько там наверху стрелков?

Мне нужно найти Бернадетту и уйти подальше отсюда!

Я одолел склон и поднялся на край оврага, туда откуда упал вместе с конем.  

Птички чирикали.  Терпко пахло палыми листьями.  Бернадетту я нашел в нескольких шагах от края оврага.  Она лежала лицом вниз , раскинув руки.  Из ее спины торчали оперенья двух стрел.  Я опустился на колени и бережно приподнял ее на руках.  Она была мертва.  Глаза застыли и потеряли блеск.  Прижав ее голову к своей груди я заплакал.  Горько и бессильно. . . Комок встал в горле и душил меня. . . .  

Лошадка Бернадетты приблизилась ко мне и фыркнув , ткнулась мягкой мордой в мою мокрую от слез щеку.  

Глава 24

ЗАКЛИНАНИЕ ИСТИНЫ

Бернадетту похоронили на холме,  на север от Давингтона.  Отсюда видно море и город,  и крышу нашего домика в лагере.  Отец Джарвис совершил все что необходимо при погребении .  

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Севера (Фирсов)

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы