Читаем Улыбка Дракона (СИ) полностью

Но уже подойдя к двери передумал и отправился наверх в библиотеку. Приоткрытая дверь меня насторожила. Я вошел тихо с ступая , благо старый ковер на полу позволял это сделать.  

При свече , за столом над книгой сидела Габриэла. Она углубилась в чтение и увидела меня только когда я кашлянул, привлекая ее внимание.  

Она быстро поднялась и выбросив в мою сторону руку бросила несколько слов на тягучем незнакомом мне языке.  

Желание развернуться ,  уйти и забыть про увиденное - возникшее в моей голове меня позабавило. Против меня применили магию.  

Я подошел ближе. Габриэла охнула, узнав меня.  

-Добрый вечер , Габриэла. Что за заклинание ты задействовала против меня?

Она смотрела на меня и молчала.  

-Вот человеческая благодарность!-я сел в кресло у стола и смотрел на девушку снизу вверх.  

-Простите, государь, я испугалась и не сразу вас узнала. . .  

-Кто ты , Габриэль?Кто научил тебя магии?

-Простите, государь, я не могу сказать. . .  

-Чужая магия не действует на драконов, Габриэль. Драконы приводят магию в этот мир, но над нами она не властна. Что ты читала?

-"Дракономикс". . .  

-Ого, он даже на человеческом языке! Я читал его только на драконьем.  

-Где? Простите, государь, но книг на драконьем языке я никогда не видела!

-В моем замке в долине Холлилох имеются такие книги. Если поедешь со мной на север-сможешь их увидеть.  

-Увидеть и прочесть-это не одно и тоже, государь. . .  

-Я научу тебя драконьему языку, но что получу в ответ?

-Мою вечную признательность, государь. . .  

-Мне хватило бы и откровенности, Габриэль!

Она потупилась.  

-Не торопите меня, государь. . .  

-Можешь называть меня наедине просто по имени. Ты творишь магию и я тоже.  Мы с тобой коллеги, так почему нам не стать друзьями?

-Дружба между мужчиной и женщиной невозможна, Грегори!

-Почему?

-Мужчина дружески обращается с женщиной только если имеет надежду овладеть ее телом. . .  

-А женщина?

-А женщина-друг мужчине -если хочет завладеть им самим -полностью и навсегда. . .  

-Мне видится изъян в этой логической конструкции, Габриэль. Мне не нужно твое тело!

-А сейчас?

Ее глаза блеснули, губы шевельнулись и я ощутил напряжение внизу живота. Мое копье готовилось к бою.  

Я засмеялся и возбуждение мгновенно отхлынуло.  

-Милая шутка, Габриэль! Но ты меня не убедила.  

Она вздохнула и улыбнулась первый раз за все время нашего разговора.  

-Я опять забыла о том что вы не человек, Грегори. . .  

-Так мы друзья?

Я встал и протянул ей руку. После мгновенного колебания она протянула свою.  Пальцы встретились и рукопожатие скрепило наши новые отношения.  

С того вечера Габриэль открыто не таясь приходила в библиотеку замка и я знал где могу ее увидеть. Здесь мы встречались и говори на разные темы. Запретной темой было ее прошлое.  

Мы с Бернадеттой проводили ночи в постели герцога и довольно весело. Здесь за дубовыми дверями крики восторга моей подруги никто не мог услышать.  

Глава 23

ОХОТА КОРОЛЯ ГРЕГОРИ

Первый месяц осени близился к концу.  Ночи становились длиннее, дне холоднее.  В Давингтоне было выстроено около сотни новых домов.  

Но этот город так и не стал для меня ближе и приятнее.  Как Корнхолл и Хагерти он был просто еще одним постоялым двором, что я посетил и должен двигаться дальше.  Мой дом манил и звал меня-наш замок в долине Холлилох.  Горы снились мне по ночам.  

Портрет Бернадетты Мадзини закончил и теперь он сох на подрамнике в ее комнате.  Мессир изобразил мою подругу на горячем скакуне, этакой амазонкой.  Женщиной- воином!Бернадетта была в полном восторге!

Но и она тоже заскучала и я назначил день отъезда.  

Майлз Гринвуд пришел к нам с предложением провести охоту в лесах севернее аббатства.  Олени в этом году дали большой приплод и их стадо выросло.  Привилегией охотиться в лесу аббатства пользовались герцоги Давингтонские, а значит оно перешло мне.  

Бернадетта с восторгом приняла эту затею.  Жасс тоже присоединился к нам.  

Гринвуд как заправский ловчий организовал охоту.  Загонщики-горцы из роты Макгайла были снаряжены и направлены в лес загодя.  Туда же отправили слкуг и пажей чтобы разбить лагерь и поставить палатки на опушке леса.  

Гринвуд раздобыл свору гончий псин и очень огорчился когда я запретил их использовать в загоне оленей.  

 Псовая охота всегда была привилегией высших классов,  поскольку для ее проведения требуются лошади,  конюхи,  собаки и соответственно -- снаряжение,  что стоит очень дорого.  

Мы выехали ранним утром надев теплые куртки плащи с капюшонами.  Конечно плащи в лесу придется снять, так как они будут цеплятся за деревья что чревато падением с лошади.

По дороге рыцарь Беннет развлекал нас рассказом об охоте графа де Белен, в которой он , по его словам, участвовал три года назад.  

-Граф де Белен выступил рано утром в сопровождении свиты из дворян,  одетых в охотничьи котты,  высокие сапоги с золотыми шпорами,  с охотничьими рогами на шеях и рогатинами в руках,  со сворой из десяти собак.  

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Севера (Фирсов)

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы