Читаем Улыбка Дракона (СИ) полностью

-Размести их на ночлег в лагере и обеспечь охрану.  

-Сделаю,  государь.  

Я,  возвращаясь в дом,  столкнулся с Бернадеттой.  Она вне себя от ярости,  сжимая кулачки,  выбежала через дверь.  

-Прогони эту наглую шлюху,  Грегори! Она меня оскорбляет!

Обняв Бернадетту я попытался ее успокоить,  но она разревелась и быстро ушла в свою палатку.  

Крейг с сочувствием смотрел на меня.  

Вернувшись в дом,  я увидел совершенно спокойную герцогиню,  с бокалом вина в изящно выставленной ручке.  

-Ваша свояченица меня стремительно покинула,  Грегори!

-Что вы ей сказали,  Луиза?

-Абсолютно ничего! Мы мило беседовали,  а затем она внезапно поднялась из-за стола и вышла! У нее манеры деревенской простушки! Выпейте со мной,  Грегори! Вы сделали меня вдовой. . . .  

-И очень богатой вдовой,  смею заметить!

-У меня впереди год траура,  Грегори! И это будет ужасно скучный год! Вы мне сочувствуете?

-Вы вернетесь в Лонгфорд?

-Увы,  да! Похороны,  потом дела управления всеми землями покойного мужа. . . Моя ноша тяжела и некому разделить ее со мной!

-Вы блистательная,  молодая и красивейшая дама королевства,  Луиза! Любой мужчина будет счастлив,  разделить эту ношу с вами!

-А вы,  Грегори,  разделите со мной мою ношу?

У нее был совершенно трезвый настойчивый взгляд,  не смотря на три выпитых бокала вина.  

-Я женат,  Луиза.  

-Вам это не мешает спать со свояченицей!

-Вы ревнуете меня к Бернадетте? Это смешно,  Луиза!

Она засмеялась,  откинув голову.  Ее шея восхитительна-белая кожа,  без единой морщинки.  

-Грегори,  вы как скользкий налим и никак не даетесь в руки!

-Давайте к теме рыбалки вернемся позднее,  когда кончиться ваш траур,  а я получу развод.  Хорошо?

-Я настойчива,  Грегори! И вам предстоит это узнать!

Глава 22

РУКОПОЖАТИЕ

Прошли две недели.  

Мои горцы превратились в строителей.  Я утвердил проект мессира Мадзини по застройке Давингтона и работа закипела.  В леса севернее Хагерти оправлены обозы за деревом.  

В размеченных под застройку кварталах разбирались руины.  Все мужское население города было поставлено на эти работы,  кроме хлебопеков и рыбаков.  Цеховые мастера пробовали протестовать,  но предложил им заткнуться и засучить рукава или убираться вон из города.  Сразу же по схеме была заложена дренажная система-по центру будущих улиц копался ров и обкладывался камнем.  

В печах на берегу моря калили известняк для получения извести.  Мадзини заложил печи построил навесы для производства черепицы из глины.  

Как только люди вернулись в город начались грабежи,  нападения на патрульных и на женщин . За порядком днем и ночью следили конные патрули. Десять повешенных на стене грабителей и насильников послужили другим уроком.  Мои горцы пускали в ход оружие при защите горожан без промедления.  Бродяги всякого рода, затесавшиеся в толпы возвращавшихся горожан были выявлены и под конвоем оправлены на работы в глиняный и каменный карьеры.  Каждой семье была выдана денежная помощь по 20 талеров на человека.  

Все эти меры подавили недовольство и гнев горожан.  Мертвых похоронили и жизнь продолжалась.  Всех узников замка я приказал выпустить на свободу.  

Ко мне в лагерь продолжали приезжать окрестные аристократы и рыцари с вассальными клятвами.  Никто не хотел потерять свои земли и замки.  

С юга вернулся епископ Иаков, но его дом сгорел и он поселился в аббатстве Святого Патрика.  

Люди Фостера отправили первую партию оружия Лонгфордскому бастарду и собирали сведения по всем замкам, поселениям и дорогам этой большой территории между Клайвом и Шелл.  Карту чертил Жасс и он же наносил на нее все поступающие сведения.  Ему помогали Томас и Ричард, как самые сообразительные из моих пажей.  Я хотел иметь полную картину своих владений.  Бернадетта обосновалась в замке Давингтона и под ее присмотром горожанки быстро привели помещения в порядок.  

По вечерам в замок в большой зал донжона собирались молодые офицеры и рыцари из отряда Гринвуда.  Молли играла на лютне и пела. Ее музыканты также играли . .  

Молодые горожанки , которых Бернадетта приняла в свой круг и горские офицеры разучивали танцы и весело проводили вечера.  

Я часто слышалдоносящуюся оттуда любимую песню Бернадетты:

Полночный час угрюм и тих Лишь гром гремит порой,  Я у дверей стою твоих Лорд Грегори,  открой! Я не могу вернуться вновь Домой к семье своей.  И если спит в тебе любовь Меня хоть пожалей!

В замок были набраны новые слуги, проверенные Фостером.  

Вечера я проводил в библиотеке замка.  

Здесь было много редких рукописных книг. И порой я засиживался далеко за полночь.  

Габриэла стала камеристкой Бернадетты и занималась ее нарядами . Она старательно меня избегала . Фостер ничего не смог узнать о ней, кроме того что рассказал мастер Крафт.  

После ужина сегодня я направился в бывшие покои герцога. Там я размещался вместе с пажами и Говардом.  

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Севера (Фирсов)

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы