Я направился в донжон. Спуск в подвал я игнорировал. Двери, высотой в два роста человека открывались в обширный зал с небольшими стрельчатыми окнами под потолком. По стенам висело оружие и доспехи, но много было свободных крюков. У дальней стены на возвышение кресло. Видимо здесь был зал для приемов. Несколько огромных люстр под потолком тоже говорили в пользу этой догадки.
По каменным ступеням лестницы мы с Крейгом и Жассом поднялись на второй ярус. Бернадетта и Молли следовали за нами.
Здесь также высокие двери вели в помещение, но не единое, а разделенное перегородками на несколько комнат. Здесь и жил покойный герцог. В одной комнате стены обшиты деревянными панелями до потолка, впрочем, и потолок тоже обшит панелями. Мягкие диванчики вдоль стен. Ковер на полу. Покосившийся портрет в тяжелой раме. Нет, не герцог, сумрачно посмотрел на меня с холста, может быть отец или дед покойного?
Из шкафов сброшена на пол посуда. Серебрянная цела, а стеклянная поколота.
Следующая комната-спальня. Обширное ложе под балдахином из тяжелой зеленой ткани. Камин с затейливыми изразцами. Из-под кровати торчит бок ночного горшка.
Еще комната-гардероб с распахнутыми шкафами. Ворох одежды свален на пол.
Все комнаты носят следы бегства или спешного отъезда.
Кто тут распоряжался после смерти хозяина?
Насколько я знал, герцога похоронили в крипте под полом церкви Давингтона.
Жена его умерла при родах год назад. Другой супругой толстяк не успел обзавестись.
Я был наследником всего этого имущества. . .
Помещения на третьем ярусе носили следы запущенности-пыль, и паутина покрывали мебель, шторы и гобелены. Судя по обстановке-это комнаты покойной хозяйки.
На четвертом ярусе библиотека. У меня зачесались руки от острого желания зарыться в эти сокровища, перерыть полки и полистать страницы этих величественных фолиантов.
Но всему свое время!
Наконец-то мы добрались до площадки донжона. Если не считать башен колоколен церкви, здесь самое высокое место города. Черепичная крыша башни не поддалась огню.
Я прошел по периметру парапета, озирая окрестности. Кругом руины и пепелище. На юге блестит рябь волн Шелл. Паромы привязаны к берегу, а канаты обрезаны.
Люди Руперта толпятся там, в немалом количестве, а, может быть там горожане бежавшие от огня. Бедняги хотят домой, но как им добраться?
Они постараются вернуться, а с ними придут шпионы, убийцы и просто отчаянные людишки готовые на все. Как отсеять зерна от плевел?
Мы вернулись в лагерь к обеду. Кроме библиотеки в замке меня ничего не заинтересовало. Переселяться туда из уютного домика вовсе не хотелось.
В лагере меня ожидал еще один гость с юга.
Луиза, герцогиня Логфордская, в черном траурном платье в сопровождении такой же черной свиты дворян.
Я помог гостье сойти с коня. Поцеловал руку.
Луиза и Бернадетта расцеловались в щечку.
-Государь, я прибыла за останками моего бедного супруга. . .
Она всплакнула. Но печаль ее быстро прошла. За обеденным столом она забыла про роль безутешной вдовы, была весела и игрива.
Бернадетта от ее присутствия и заигрывания со мной, была навзводе. Она злилась и с трудом сдерживалась от грубостей в адрес гостьи.
-Грегори, вы здесь так мило устроились, по-деревенски! Может вы и корову держите на заднем дворе? Ха-ха!
Надеюсь вы не жалеете про сгоревший Давингтон, этот омерзительно воняющий притон?!
Боже, я говорю в рифму!
От вина она раскраснелась и не давала нам слова выговорить.
Я улыбался гостье. Статная белокурая вдова была хороша. Ее аппетитные груди наполовину выпирали из-под совсем низкого корсажа.
-Грегори, этот лагерь устроен не по королевские! Где роскошные апартаменты и яркая свита?
-Это походный лагерь армии, дорогая герцогиня, а не пикник придворных после удачной охоты.
-Не будьте так скучны, Грегори! Ваше загадочное исчезновение из дворца в Гвинденхолле наделало много шума! Вы обманули меня, обещали показать дракона, а сами тайком, в темноте-раз и упорхнули ото всех! Вы должны исправиться, мой друг! Бернадетта, милочка, не прожигайте меня взглядом! Я не украду Грегори!
Бернадетта явно разрывалась между двумя чувствами и желаниями - покинуть общество герцогини и необходимостью не оставлять нас наедине из-за ревности.
Появившийся так удачно, Крейг Макконохи спас меня от Луизы.
Извинившись, я покинул общество дам, и вышел вон.
-Люди переправляются с южного берега Шелл на лодках и баркасах. Они узнали о перемирии и стремятся вернуться в город. В порту уже большая толпа. Что с ними делать?
-Придется пропустить, но пусть в воротах всех обыщут и отнимут оружие. По городу направь конные патрули, не менее чем по десятку людей в каждом. Объяви, что все горожане должны придти к собору завтра после заутрени. Я буду с ними говорить. Рыбаки вернулись?
-Да, государь.
-Пусть выходят в море и свободно продают улов. Поставь у причалов людей для наблюдения за порядком. Люди герцогини опознали тело герцога?
-Да, государь, они привезли с собой бочку с крепким вином и опустили туда тело.