Читаем Улыбка Дракона (СИ) полностью

Я направился в донжон.  Спуск в подвал я игнорировал.  Двери,  высотой в два роста человека открывались в обширный зал с небольшими стрельчатыми окнами под потолком.  По стенам висело оружие и доспехи,  но много было свободных крюков.  У дальней стены на возвышение кресло.  Видимо здесь был зал для приемов.  Несколько огромных люстр под потолком тоже говорили в пользу этой догадки.  

По каменным ступеням лестницы мы с Крейгом и Жассом поднялись на второй ярус.  Бернадетта и Молли следовали за нами.  

Здесь также высокие двери вели в помещение,  но не единое,  а разделенное перегородками на несколько комнат.  Здесь и жил покойный герцог.  В одной комнате стены обшиты деревянными панелями до потолка,  впрочем,  и потолок тоже обшит панелями.  Мягкие диванчики вдоль стен.  Ковер на полу.  Покосившийся портрет в тяжелой раме.  Нет,  не герцог,  сумрачно посмотрел на меня с холста,  может быть отец или дед покойного?

Из шкафов сброшена на пол посуда.  Серебрянная цела,  а стеклянная поколота.  

Следующая комната-спальня.  Обширное ложе под балдахином из тяжелой зеленой ткани.  Камин с затейливыми изразцами.  Из-под кровати торчит бок ночного горшка.  

Еще комната-гардероб с распахнутыми шкафами.  Ворох одежды свален на пол.  

Все комнаты носят следы бегства или спешного отъезда.  

Кто тут распоряжался после смерти хозяина?

Насколько я знал,  герцога похоронили в крипте под полом церкви Давингтона.  

Жена его умерла при родах год назад.  Другой супругой толстяк не успел обзавестись.  

Я был наследником всего этого имущества. . .  

Помещения на третьем ярусе носили следы запущенности-пыль,  и паутина покрывали мебель,  шторы и гобелены.  Судя по обстановке-это комнаты покойной хозяйки.  

На четвертом ярусе библиотека.  У меня зачесались руки от острого желания зарыться в эти сокровища,  перерыть полки и полистать страницы этих величественных фолиантов.  

Но всему свое время!

Наконец-то мы добрались до площадки донжона.  Если не считать башен колоколен церкви,  здесь самое высокое место города.  Черепичная крыша башни не поддалась огню.  

Я прошел по периметру парапета,  озирая окрестности.  Кругом руины и пепелище.  На юге блестит рябь волн Шелл.  Паромы привязаны к берегу,  а канаты обрезаны.  

Люди Руперта толпятся там,  в немалом количестве,  а,  может быть там горожане бежавшие от огня.  Бедняги хотят домой,  но как им добраться?

Они постараются вернуться,  а с ними придут шпионы,  убийцы и просто отчаянные людишки готовые на все.  Как отсеять зерна от плевел?

Мы вернулись в лагерь к обеду.  Кроме библиотеки в замке меня ничего не заинтересовало.  Переселяться туда из уютного домика вовсе не хотелось.  

В лагере меня ожидал еще один гость с юга.  

Луиза,  герцогиня Логфордская,  в черном траурном платье в сопровождении такой же черной свиты дворян.  

Я помог гостье сойти с коня.  Поцеловал руку.  

Луиза и Бернадетта расцеловались в щечку.  

-Государь,  я прибыла за останками моего бедного супруга. . .  

Она всплакнула.  Но печаль ее быстро прошла.  За обеденным столом она забыла про роль безутешной вдовы,  была весела и игрива.  

Бернадетта от ее присутствия и заигрывания со мной,  была навзводе.  Она злилась и с трудом сдерживалась от грубостей в адрес гостьи.  

-Грегори,  вы здесь так мило устроились,  по-деревенски! Может вы и корову держите на заднем дворе? Ха-ха!

Надеюсь вы не жалеете про сгоревший Давингтон,  этот омерзительно воняющий притон?!

Боже,  я говорю в рифму!

От вина она раскраснелась и не давала нам слова выговорить.  

Я улыбался гостье.  Статная белокурая вдова была хороша.  Ее аппетитные груди наполовину выпирали из-под совсем низкого корсажа.  

-Грегори,  этот лагерь устроен не по королевские! Где роскошные апартаменты и яркая свита?

-Это походный лагерь армии,  дорогая герцогиня,  а не пикник придворных после удачной охоты.  

-Не будьте так скучны,  Грегори! Ваше загадочное исчезновение из дворца в Гвинденхолле наделало много шума! Вы обманули меня,  обещали показать дракона,  а сами тайком,  в темноте-раз и упорхнули ото всех! Вы должны исправиться,  мой друг! Бернадетта,  милочка,  не прожигайте меня взглядом! Я не украду Грегори!

Бернадетта явно разрывалась между двумя чувствами и желаниями - покинуть общество герцогини и необходимостью не оставлять нас наедине из-за ревности.  

Появившийся так удачно,  Крейг Макконохи спас меня от Луизы.  

Извинившись,  я покинул общество дам,  и вышел вон.  

-Люди переправляются с южного берега Шелл на лодках и баркасах.  Они узнали о перемирии и стремятся вернуться в город.  В порту уже большая толпа.  Что с ними делать?

-Придется пропустить,  но пусть в воротах всех обыщут и отнимут оружие.  По городу направь конные патрули,  не менее чем по десятку людей в каждом.  Объяви,  что все горожане должны придти к собору завтра после заутрени.  Я буду с ними говорить.  Рыбаки вернулись?

-Да,  государь.  

-Пусть выходят в море и свободно продают улов.  Поставь у причалов людей для наблюдения за порядком.  Люди герцогини опознали тело герцога?

-Да,  государь,  они привезли с собой бочку с крепким вином и опустили туда тело.  

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Севера (Фирсов)

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы