Читаем Улыбка Дракона (СИ) полностью

Бернадетта смеясь,  зачерпнула ладошкой еще воды и плеснула в меня.  Она стояла,  облокотившись на край чана только лишь в тонкой рубашке,  оттопырив свой прелестный зад.  

Рванувшись из воды,  я греб девушку в объятия и опустился в чан уже с трепыхающейся и визжащей добычей.  Я с удовольствием макнул ее с головой под воду.  Визг сменился бульканьем.  

Рассердившаяся Бернадетта набросилась на меня с кулаками.  Но несколько поцелуев успокоили ее.  Фурия начала обращаться в ласковую послушную кошечку.  

-Ты намочил мои волосы как я выйду к ужину?!

Длинные мокрые пряди облепили голову и плечи моей возлюбленной.  

-Сегодня мы ужинаем одни, . . . Если ты согласна?

Через несколько минут долгого тягучего поцелуя она была согласна на все.  Мокрая сорочка снята и повешена на край чана.  Не торопливо,  но все более смело,  мы ласкаем друг друга.  Сумерки вползают в комнату тенями.  Свечи не зажжены.  Но нам хорошо и так.  

Глава 20

ДАВИНГТОНСКОЕ ПЕРЕМИРИЕ

Следующий день оказался очень напряженным.  

Мои люди заняли всю территорию Давингтона,  включая порт и замок герцога.  Замок от огня мало пострадал.  Но его покинули в спешке.  Я приказал везде расставить караулы.  

Всем горожанам у северных ворот я разрешил вернуться на пепелище.  Для прочих вход внутрь был запрещен.  Горцы стояли в воротах и гнали всех прочь.  

Отец Джарвис отправился осмотреть собор Давингтона.  Я порекомендовал провести обедню именно там.  

Делегация торговцев явилась со слезной просьбой пропустить их задержанные обозы на юг.  Я предложил им распродать свои товары здесь под стенами города.  

Местные аристократы прибывали из своих замков,  чтобы принести мне вассальную клятву.  Это был хитрый ход с их стороны.  Герцог Давингтонский не имел прямых наследников и к северу от Шелл теперь господином был только я.  

Я принял их вассальные клятвы и поэтому пришлось отпускать их сыновей,  племянников и прочих отпрысков,  взятых в плен,  без всякого выкупа.  

Латникам Гринвуда я выплатил деньги за этих пленников из своей казны.  Мои средства стремительно таяли.  Война пожирала деньги голодным зверем.  

К обеду в мой лагерь явился посланник от короля Руперта - лорд Джаспер.  

Он переплыл Шелл на большом баркасе под белым флагом,  и мои дозоры сопроводили его светлость в лагерь вместе с небольшой свитой.  

Я принял посланника в своем доме за накрытым к обеду столом.  Бернадетте я настойчиво рекомендовал поиграть в шахматы с Хэрри.  Она надулась и,  задрав возмущенно подбородок,  удалилась наверх.  

Кроме нас с лордом в комнате были только мои пажи,  подававшие на стол блюда и разливавшие вино в кубки.  

Лорд Джаспер кушал без особого аппетита.  

Покончив с основными блюдами,  в ожидании десерта мы,  откинувшись на спинки стульев,  разглядывали друг друга.  

Я с веселым ожиданием,  Джаспер с настороженным высокомерием.  Но искры страха тлели в его зрачках.  

-Король Руперт готов признать ваши права на Давингтон и земли покойного герцога севернее Шелл. . .  

-Вы с восхитительным постоянством уступаете мне права на то,  что я и так уже взял!

-Но король Руперт никогда не признает вашу коронацию и ваш королевский титул!

-Он совершает ошибку,  дорогой граф. . .  

-На нашем острове не должно быть двух королевств и двух королей!

-Отличная мысль! Видимо вскоре останусь один я!

-Король требует отозвать ваших тайных убийц. . .  

-Вот еще новости! Тайных убийц у меня не имелось никогда!

-На прошлой неделе убит аббат,  секретарь его преосвященства! Два дня назад убита в своем доме в Гвинденхолле герцогиня Бронкасл! Это дело рук ваших людей,  лорд Грегори!

-Вы привезли мне отличную новость,  граф! Так старая волчица все же подохла! За это стоит выпить!

Я приподнял бокал.  

-Прими дьявол ее черную душу!

Ужас заплескался в глазах лорда.  

-Поверьте,  граф,  я никогда не посылал своих людей убивать кого то из-за угла! Дракон не будет подкрадываться к врагам на цыпочках с отравленным кинжалом! Это не мои повадки. . . Кто наследник герцогини?

-Вы содержите мальчика у себя в Корнхолле! К чему этот вопрос?

-Единственный наследник у меня в гостях.  Это вторая отличная новость!

-Вы готовы поклясться всем святым для вас,  что не посылали убийц на юг?

-Клянусь памятью отца и матери,  что не посылал тайных убийц на юг и не буду делать этого впредь никогда! Вы удовлетворены?

-Вполне. . .  

-У вас есть и личный интерес ко мне?

-Да. . . сын моего кузена-барон Хэрри Эльсинер у вас в плену.  Я видел его проезжая через лагерь, . . . Каков выкуп за пленника?

-Миллион талеров,  дорогой граф!

Звонкий голос Бернадетты был внезапен как молния.  

Мы встали навстречу даме из-за стола.  

Граф поцеловал ее ручку.  

-Ваша шутка очаровательна,  леди!

-Это не шутка,  дорогой граф,  Хэрри-мой пленник и выкуп назначаю я!

Глаза моей строптивой кошечки светились упрямством.  

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Севера (Фирсов)

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы