Читаем Улыбка Дракона (СИ) полностью

Снял флягу с водой и,  открыв,  прижал к ее полопавшимся губам.  Бедняжка дернулась как от удара,  лицо перекосилось.  Но струйка воды на подбородке ее успокоила.  Жадно припав к горлышку,  она подавилась водой.  Я убрал флягу и дал ей откашляться.  Потом снова прижал флягу к губам.  Напившись,  она кивком поблагодарила меня и вытерла губы ладонью.  

Милосерднее было прирезать эту калеку,  чтобы прекратить ее мучения,  чем лечить! Да и смогу ли я вернуть ей зрение?

Прикрыв глаза я вызвал ее ауру.  Изумрудные нити в ауре редкими вкраплениями светились,  словно редкостный орнамент.  Она несла в себе магический дар!

Женщина с магическим даром! В своей жизни я видел только одну такую-свою сестру Сью! Несчастная обгоревшая калека теперь была мне очень интересна.  

Я осторожно взялся за ее запястья.  Женщина дрогнула,  но рук не освободила.  Покалывание в моих пальцах перешло выше и растаяло в запястиях.  Я убрал руки.  Кожа рук Лили стала белой.  Волдыри исчезли.  

Она всхлипнула и быстро провела пальцами,  но своей коже.  Пальцы удлиненной благородной формы и мозолей нет на ладонях.  Она явно не простолюдинка!

Потом я убрал ожоги с ее лица.  Бедняжка замерла,  видимо не веря своим чувствам.  Боль от ожогов бывает просто дьявольская.  Как она терпела?

Потихоньку я начал развязывать повязку,  что лежала на глазах.  Ее руки обследовали мои легкими касаниями и опустились вниз.  Она мне уже доверяла.  

-О, боже!

Бернадетта отбежала в сторону и ее вырвало.  

Я смотрел на страшные багровые рубцы в глазницах и поражался живучести этого человека.  Это сделали раскаленным железом,  грубо всадив его через веки в глазные яблоки. Глаза просто испарились!

Как она смогла это пережить? Кто это сделал с нею? За что?

Я накрыл ее изуродованные глазницы ладонями,  а пальцы легли на виски.  

Прикрыв глаза,  сосредоточился.  Иглы вонзались в мои пальцы и ладони.  Руки окоченели.  До запястий. Выше. Дошло до локтей. . . Озноб полз по спине.  Я потерял счет времени.  Я мерз под солнцем и начал дрожать в ознобе. . . Тело калеки словно высасывало из меня тепло и силу. . . Я уже начал проклинать свой дар,  когда все окончилось.  

Руки Лили коснулись моих запястий и мягко потянули их вниз.  

Открыв глаза я столкнулся со встречным взглядом карих глаз из-под пушистых ресниц.  Зрачки расширились и жадно впились в мои.  

Я был горд-я вернул ей глаза! Это - невероятно!

Внезапно ее вновь приобретенные глаза закатились и она,  выскользнув из моих рук,  повалилась на траву,  разбросав руки как тряпичная кукла.  

-Грегори,  ты вернул ей зрение! Это божественно! Что с нею?! Она без чувств?

Бернадетта придерживая подол платья,  семенила вокруг меня,  словно деловитая,  беспокойная птичка.  

Свою подопечную мы разместили в палатке Бернадетты.  Прежде чем уйти,  я попросил лекаря Калума осмотреть ее.  

Грязное платье выбросили вон.  

Обнаженная женщина лежала на походной постели,  на спине так и не придя в сознание.  Похоже она давно не питалась как следует.  Кожа туго обтягивает скулы.  Ребра выступают из- под кожи груди.  

Осмотрев глаза Лили ,  приподнимая веки,  Калум,  пожал плечами.  

-Здесь все в порядке.  

Я не сказал ему,  что еще час назад этих глаз не было вовсе.  

Приоткрыв ей рот мы обнаружили,  что языка она не имеет.  Он был грубо и косо вырезан.  

Но рана уже давно затянулась.  Отсутствуют несколько боковых зубов.  

Груди небольшие,  но крепкие,  живот впалый,  так что выпирают тазовые кости.  Волосы на лобке темные,  почти черные.  

Калум оглянулся на меня,  и я кивнул.  Слегка раздвинув ноги женщины,  лекарь осмотрел ее тайные прелести.  

-Видимых повреждений нет,  государь.  

Перевернув ее на живот,  мы увидели на спине и ягодицах уже под зажившие длинные рубцы.  

-Ее избивали,  государь,  и неоднократно,  похоже на следы от ременной плетки.  

На правой щиколотке потертость.  Видимо ее держали прикованной за ногу.  

Удивительно что она не подхватило какой-нибудь заразы на коже!При ее то образе жизни. . . С виду она вполне здорова,  государь!

Поблагодарив лекаря,  я отпустил его.  

Эта женщина меня очень заинтересовала.  Нет,  не как партнерша для постельных забав.  Присутствие магии в ее ауре было для меня величайшей находкой.  

С женщиной я оставил камеристку Бернадетты Джени.  

-Когда очнется-помоги ей помыться,  найди чистую одежду и покорми.  

В моей комнате приготовили чан с водой для мытья.  С наслаждением я погрузился в него с головой,  потом разместился с комфортом.  Только голова торчала из воды.  

От Давингтона остались одни головешки в окружении каменных стен.  Что-то надо делать с этим.  Ведь сегодня последний день лета.  Завтра уже осень,  а она коротка и впереди зима.  Горожане обречены на холодную и голодную смерть.  Я господин этого города и мне надлежит о них позаботиться.  Мне остро не хватало человека,  могущего дать советы.  Жаль что руин Лайонбурга так далеко.  Где найти мне еще сосредоточение силы,  такой же мощи? Мне нужен совет отца. . .  

Я сидел с закрытыми глазами и струя воды,  плеснувшая мне в лицо была очень неожиданна!

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Севера (Фирсов)

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы