Читаем Умная девочка Маша. Черное море полностью

— Ваше величество, — спрашиваю я, — откуда такое разнообразие?

— Многие сокровища у нас с затонувших кораблей. Украшения на любой вкус. Да вы не стесняйтесь, выбирайте любой сундук!

— Ваше величество, — не выдерживает Вовка, — уж не хотите ли вы нас купить? Что это за подношение?

— Какое подношение? — не соглашается царь. — Так, небольшой сувенир.

— Но ведь вам что-то нужно взамен? — допытывается Вовка.

— Совсем чепуха… Зачем вам Аленушка? Вы вернетесь на берег, а моя Труда не будет скучать. Аленушке здесь хорошо, у нее все есть.

— Аленушка моя сестра! — кричит Иванушка. — Я без нее не вернусь.

— Как вы не понимаете, — уговариваю я царя, — нельзя разлучать брата с сестрой, родные ведь души.

Царь вздыхает.

— А если бы у вас забрали одну из дочек? — спрашивает Вовка.

— Эх! — сокрушается Нептун. — Я-то не против, но вам нужно уговорить Труду.

Мы с Вовкой переглядываемся. Уговорить Труду — безнадежное дело.

В дверь заглядывает морская лиса:

— Ваше величество, не пора ли гостям готовиться к балу?

— Ах, бал! Я совсем про него забыл. Вам действительно нужно немного отдохнуть и подготовиться. Жаль, что вам не понравились мои сокровища. Проводите гостей.

Каждому из нас подготовлена комната. В моей спальне стены цвета морской волны, мебель легкая и очень изящная — коралловый столик, стул, светлая кровать.

Я успеваю немного отдохнуть, потом в комнату вплывает огромная медуза с платьем и украшениями. Я немного настораживаюсь: вдруг эта медуза очень опасная?

Медуза меня успокаивает:

— Вы гости царя, поэтому в полной безопасности. Я помогу вам подготовиться к балу.

Глава 39. Подводный обед

Я надеваю легкое платье персикового цвета. Оно выполнено в восточном стиле. Из украшений мне предлагают жемчужные бусы и браслет. Медуза помогает привести в порядок волосы. Сначала я невольно вздрагиваю, но управляется с прической она довольно умело, и это успокаивает меня.

— Вам пора, — произносит медуза.

В парадной столовой собрались лучшие представители подводного мира. От такого разнообразия морских существ у меня рябит в глазах. Нептун уже сидит во главе стола.

Я здороваюсь со своими друзьями. Им здесь нравится.

Нас рассаживают по местам. Рядом со мной оказывается морской дракончик.

Нептун объявляет, что торжественный обед посвящен гостям, то есть нам, и предлагает всем хорошо подкрепиться.

На столе много разнообразных рыбных блюд: паштеты, ассорти, соленая семга, икра, холодец, салаты, тушеные кальмары, запеченная форель.

Почти напротив меня я вижу Рыжика. Он наслаждается едой. По соседству с ним сидит морской кот, с которым Рыжик время от времени общается.

— Вам нравится здесь? — вдруг спрашивает морской дракончик.

— Здесь очень мило.

— Наша правительница Труда все замечательно организовала, — продолжает дракончик. — Она умна, решительна, энергична.

— Да, в этом ей не откажешь, — соглашаюсь я.

— Мне хотелось бы вас пригласить на первые два танца.

— Да пожалуйста.

После обеда все выходят в соседний зал, где уже начинается бал.

Я вижу знакомых сирен и подхожу к ним:

— Рада вас видеть.

— Особенно не расслабляйтесь, — предупреждает Парфенопа. — Здесь достаточно сторонников Труды, а она любит заговоры. Пока же веселитесь. Мы сегодня будем петь.

— Петь?! — восклицаю я. — Но ведь люди не выносят вашего пения.

— Нам приказано петь вполголоса, так что опасность вам не грозит.

— Тогда я рада вас послушать.

Морская лисица объявляет о начале бала.

— Ну, нам с подругами пора, — говорит Парфенопа.

Глава 40. Бал

Сирены начинают петь. Это такая чарующая музыка! Пение их протяжное, умиротворяющее, напоминает мягкое колыхание волн. Хорошо, что поют они вполголоса, иначе неизвестно, к чему бы это привело.

Многие морские существа плавно танцуют. Некоторые из них просто покачиваются в такт музыке на месте.

Меня приглашает морской дракончик. Танцор он отменный.

— Вы прекрасно танцуете, — вдруг слышу от него.

— Что вы! Я впервые на морском балу.

— Здесь прекрасное общество, — продолжает нашептывать он.

Я соглашаюсь.

— Но прекрасней всех здесь ее величество Труда, — вдруг говорит он.

Теперь понятно, чей он друг!

— Это такая утонченная натура, но ей нелегко управлять мужем, падчерицами. У нее мало друзей, поэтому ей просто необходимо приятное общество.

— Приятное общество — это Аленушка? — спрашиваю его прямо.

— Вы верно подметили, — шепчет он. — А уж Труда за ценой не постоит. Вы, между прочим, зря отказались от предложенных сокровищ.

— Что вы, — говорю я, — нам сокровища ни к чему!

Протанцевав с дракончиком обещанные два танца, я отхожу от него.

Ко мне подходит Труда:

— Как вам нравится прием у светлого государя?

— Прием великолепный. Здесь столько приятных особ, взять хотя бы дочерей короля…

— Они, на ваш взгляд, красивее меня? — спрашивает Труда высокомерно.

— Нет-нет, я не это имела в виду.

Труда, обиженная, отходит от меня.

Да она к тому же не слишком умна!

Труда шепчется с морским дракончиком, бросая на меня косые взгляды.

Вовка и Иванушка танцуют с какими-то голубо-розовым и сине-зеленым существами. Рыжик, довольный балом, беседует с морским котом.

Перейти на страницу:

Похожие книги