— Какой вы прыткий, однако, мистер Тидэй, — Герда тычет острым концом зонта в грунтовку и пытается отдышаться. А я совсем не уверен, что она говорит о здесь и сейчас. Почтенная матрона отпускает мою руку, видя, что я не собираюсь прыгать, как заяц, по кустам, степенно достаёт огромный платок с кружевом и, промокнув потный лоб, обмахивается так, что царственные особы ей в подмётки не годятся. — Слишком жарко и ярко на этой Цилии, — ворчит она почти сварливо, отчего хочется умиляться ею и совершить какой-нибудь маленький подвиг. Раздобыть холодный стакан сока, например. — Глаза отказываются воспринимать эту пёстроту, будь она неладна!
— Мы сейчас на Фрее, — уточняю я ради справедливости. Герда смотрит на меня недоумённо, а затем поджимает сурово губки.
— Какая разница? Один чёрт, да простит меня святой Витториус за скверные слова! Они все тут с приветом. Что люди, что их подозрительный замок с островами! — миссис Фредкин втыкает в меня острый, как портновская игла, взгляд и цедит сквозь зубы: — Но больше всех подозрительны вы, достопочтимый мистер Гесс Тидэй. Это видно невооружённым взглядом.
— Помнится, вы были другого мнения обо мне, — улыбаюсь как можно мягче. Её гнев понятен. И даже праведен. Сейчас она наподдаст так, что я запросто совершу путешествие вокруг света.
Герда старательно выгибает бровь и высокомерно поднимает пухлый подбородок.
— Пфф! — фыркает шумно и совершенно неподобающе. — Я никогда не обольщалась на ваш счёт: шикарный самец, харизматичная особь мужского пола подходящего возраста для серьёзных брачных отношений.
Неожиданно. Становится весело, но смеяться громко я не смею — давлюсь лишь, пытаясь замаскировать рвущийся наружу хохот кашлем. Великолепная интригантка. Непревзойдённая сводня. Великий стратег, умеющий за считанные секунды просчитать любые житейские ситуации.
Всего лишь? — бормочу, прикрывая глаза. — А я-то, дурак, думал, вы верите в большую и светлую любовь.
— И в это тоже, — жестикулирует она зонтом, и я опасливо уклоняюсь: так и без глаза остаться можно. — Но здравый смысл — превыше всего. Я сразу заметила ваш интерес к моей девочке. И, помнится, вы давали мне слово.
Если она думала, что загнала меня в угол, то ошиблась.
— У вас отличная память, миссис Фредкин. А я не тот, кто разбрасывается словами чести.
— Значит вы готовы жениться после всего, что натворили? — матрона подозрительно щурится и пытается прямо-таки залезть мне в голову. С таким напором недолго и мысли научиться читать. Не удивлюсь, если однажды в ней проснётся дар. Некоторыми способностями эта женщина и так обладает. В мире, где нет магии, её таланты слишком яркие и вызывают восхищение.
Я спокойно выдерживаю её взгляд.
— Я уже на ней женился, — говорю очень серьёзно. — Правда, не по правилам Иброна. Но зато по всем правилам мира, откуда я пришёл.
Герда на секунду замирает, соображая и что-то прокручивая в своей пушистой голове. Я вижу, как напряжённо прислушивается к нашему разговору Джако. Слава Старбогу, мы беседуем достаточно тихо — куда ему уловить за обрывками фраз важную информацию. Рени мчится уже далеко впереди. Рядом с ней Орландо. Вот шаракан. Кажется, этот самоубийца её за руку держит? Пытаюсь прийти в себя и ловлю полный веселья взгляд раскрасневшейся бывшей домоправительницы.
— Ещё немного — и этот хлыщ уведёт у тебя девушку. Ну, или жену, если не обманываешь, — и то, как легко она перешла с чопорного «вы» на «ты», успокаивает: Герда приняла меня. Поверила. Но женщина тут же словно ведро ледяной воды на голову выливает: — Я догадывалась, что ты нездешний, мистер из Ниоткуда. Когда-то моя прабабка рассказывала о таких, как ты, путешественниках между мирами. Но если ты думаешь, что поразвлекался и спокойно сможешь улизнуть, то ошибаешься: не родился ещё тот человек, кто посмел бы обмануть невинную девушку и избежать праведного гнева Всевышнего.
— Ибронский бог карает всех, кто обижает девственниц? — пытаюсь спрашивать как можно учтивее.
Герда снова фыркает, как лошадь.
— Безусловно. Если рядом с такими девушками находятся дамы, подобные мне. Там, где Всевышний не уследит, найдётся человек, способный восстановить вопиющую несправедливость.
Удивительная женщина! Выше всяческих похвал. Я бы мог её на руках носить. Жаль, что сердце моё занято, но я вдруг понимаю: в нём уже есть уголок для достопочтенной миссис Герды Фредкин.
— Я не собираюсь убегать, — слово моё твёрдо, как гранит. — И женюсь на Рени по законам этого мира, как только закончится вся эта история.
— Женись, женись, сынок, — воркует горлицей благосклонная дуэнья, — а то опоздаешь, — указывает глазами на парочку, что оторвалась слишком далеко вперёд, — пока будешь страдать или думать, искать дверь в свой мир или гордо отрекаться от счастья — кто-то очень прыткий сделает это за тебя.