Силия испустила жалобный крик, и Элизабет тоже закричала, потому что в ней самой и вокруг нее все, казалось, растворялось, чтобы затем, лишь мгновением позже, уплотниться до состояния обычного мира, почти так, как будто она внезапно проснулась от какого-то страшного кошмара. И, возможно, это действительно было всего лишь сном, потому что чернокожие исчезли и только Силия по-прежнему была здесь. Девушка вытерла руки какой-то разодранной тряпкой и приблизилась к ней.
— Миледи, что вы здесь делаете?
Элизабет ошеломленно посмотрела на мулатку.
— Я… Я не знаю. А где остальные?
— Какие остальные?
— Рабы. Они ведь только что были здесь!
— Вы ошибаетесь. Они уже давно спят. Зачем вы пришли сюда?
— Барабаны… Я слышала, что ты сказала.
— О чем вы говорите, миледи?
— О том, что сказала ты…
Из ее уст эти слова прозвучали как-то бессмысленно. Словно из какого-то сна. И пока Элизабет произносила их, они вдруг расползлись на нитки, будто туман на ветру, и она уже не помнила, что было дальше. Может быть, ей действительно все это приснилось? Неужели у людей, страдающих лунатизмом, бывают именно такие ощущения? Она слышала о том, что с некоторыми случается нечто подобное. Люди бродят во сне и не могут отличить явь от сна. Все, казалось, переливалось из одного в другое.
— А что у тебя на руках? — спросила Элизабет.
— О, это животный жир, смешанный с травами, помогает от москитов. К сожалению, они меня без этого сожрут живьем.
— Но… эта барабанная дробь… — Элизабет попыталась справиться со своими смятенными чувствами. — Я ведь слышала их все это время. Зачем вы это делаете? Зачем вы вызываете ваших богов? Что они говорят вам?
Мулатка обхватила себя руками, словно пытаясь защититься.
— Это не мои боги. Я крещена и воспитана в христианской вере. Языческие ритуалы чернокожих меня не волнуют.
Элизабет хотела спросить что-то еще, но вдруг ощутила внутри себя странную пустоту. Она почувствовала себя покинутой и одинокой.
— Мне очень жаль, — тихо произнесла она, не понимая, за что извиняется, но тем не менее уверенная в том, что поступает правильно.
— Мне очень жаль, — повторила Элизабет, медленно отступая назад, на тропинку.
Утоптанная глинистая почва была жесткой, валявшиеся везде остатки сахарного тростника кололи босые ноги. Где-то в кустарнике квакала лягушка. Элизабет вздрогнула от громкого звука.
Она отвернулась от мулатки и торопливо пошла дальше, спотыкаясь в ночи. У нее было лишь одно желание — уйти отсюда подальше, иначе, если она останется здесь, нечто чужеродное догонит и проглотит ее, — именно такое ощущение вдруг появилось у нее. Элизабет пустилась бежать, упала, вскочила и снова побежала дальше. Она бежала до тех пор, пока не натолкнулась на кого-то, кто крепко схватил и обнял ее. Ее крик заглушила чья-то ладонь, зажавшая ей рот.
— Ради Бога, Лиззи!
Это был Дункан. Она на бегу налетела на него и только теперь заметила, что он с трудом удерживает равновесие. Облегченный всхлип вырвался у нее.
— Дункан!
— Тсс-с! Все хорошо. Что там произошло? Неужели чернокожие?..
— Нет, — перебила она его. — Нет, нет, нет!
И она безудержно расплакалась, не в силах остановиться. Он держал ее в своих объятиях, прижимая ее голову к своей груди, до тех пор, пока ее всхлипывания не прекратились и она не перестала плакать. Сейчас она лишь изредка шмыгала носом и прерывисто дышала. Чувствуя слабость во всем теле, Элизабет разрешила ему вести себя по тропинке, а затем он потянул ее вниз, чтобы смогла сесть, прислонившись к дереву. Дункан опустился на корточки рядом с ней и обнял рукой за плечи.
— Черт возьми, Лиззи! Что ты там потеряла?
Она вытерла слезы и вздернула подбородок.
— То же самое я могла бы спросить у тебя.
— Я услышал, как ты кричишь.
— Откуда ты узнал, что это была я?
— Я не сразу догадался, — признался он. — Лишь тогда, когда увидел тебя.
— А почему ты, собственно, сейчас находишься здесь? Собрание будет только завтра.
— Может быть, я хотел перед этим увидеть тебя.
— Ты врешь.
— Ты не можешь этого знать.
На это она ничего не ответила. В темноте перед ними возникли мерцающие, плывущие по воздуху точки, словно опустившиеся на землю маленькие звезды. Тысячи светлячков, которые встретились в брачном хороводе. Над их головами в кроне дерева раздалось какое-то шипение, наверное, это была змея. Элизабет втянула голову в плечи и сильнее прижалась к Дункану, который обнял ее, как бы защищая, и заботливо произнес:
— Не беспокойся, я буду беречь тебя. А сейчас расскажи, что там произошло.
— Не имею даже малейшего понятия, — призналась Элизабет.
Она противилась колдовскому действию его близости. Теплое сильное тело Дункана, к которому она прижималась, действовало на нее разрушительным образом, однако она не имела права еще раз стать жертвой его притягательной силы.