— Благодарю вас, мисс Липпинкотт, — произнес он. — Это все, что вы помните? Я все отпечатал. Пожалуйста, прочитайте и, если нет возражений, подпишите…
— О, боже. Надеюсь, мне не придется давать показания в полицейском суде.
Суперинтендант Спенс ободряюще улыбнулся.
— Ну, думаю, до этого дело не дойдет, — лживо заявил он.
— Это может быть самоубийство, — с надеждой предположила Беатрис.
Суперинтендант Спенс сдержался и не стал говорить о том, что самоубийство, как правило, не совершается ударом стальными щипцами с тыльной стороны головы. Вместо этого он просто заметил:
— Бесполезно сразу же делать какое-либо заключение. Благодарю вас, мисс Липпинкотт. Очень было любезно с вашей стороны сразу же прийти сюда с этим заявлением.
Когда она вышла из комнаты, Спенс вновь продумал весь разговор с нею. Хорошо зная Беатрис Липпинкотт, он понимал, что нельзя полагаться на точность ее слов. Так же, как и на разговор, который она якобы подслушала и запомнила. Ради интереса кое-что могло быть приукрашено. Правда, чуть-чуть. Все-таки убийство в 5-м номере совершено. И, если отбросить все, вызывающее сомнения, картина все равно получается неприятной и наводящей на размышления.
Суперинтендант Спенс посмотрел прямо перед собой на стол, на котором лежали наручные часы с разбитым стеклом, небольшая золотая зажигалка с инициалами, помада в золотом тюбике и тяжелые стальные щипцы с бурыми пятнами запекшейся крови.
Вошел сержант Грейвс и сказал, что в коридоре ожидает мистер Роули Клоуд. Спенс кивнул, и сержант Грейвс ввел Роули.
Суперинтендант знал о Роули Клоуде не меньше, чем о Беатрис Липпинкотт. И если Роули пришел в полицию — значит, ему есть что сказать, и на его сведения — солидные, надежные и точные — можно положиться. По крайней мере, это стоит послушать. С другой стороны, Роули принадлежал к тому типу людей, которые отличаются осторожностью и неторопливостью. На них нужно время, их нельзя торопить. В противном случае они сбиваются, повторяются и затрачивают вдвое больше времени.
— Доброе утро, мистер Клоуд. Рад вас видеть. Может, вы прольете хоть какой-нибудь свет на наше дело? На убийство мужчины в «Олене».
К удивлению Спенса, Роули начал с вопроса.
— А как звали этого человека, вы узнали? — резко спросил он.
— Нет, — медленно произнес Спенс. — Я бы сказал, нет. Он зарегистрировался как Энок Арден. Но у меня нет материалов, доказывающих, что это действительно Энок Арден.
Роули нахмурился.
— Вам не кажется это… странным?
Это действительно было странным, но суперинтендант Спенс отнюдь не собирался обсуждать эту проблему с Роули Клоудом. Вместо этого он любезно спросил:
— Успокойтесь, мистер Клоуд. Здесь я задаю вопросы. Вы вчера вечером встречались с покойным? Если да, то почему?
— Вы знаете Беатрис Липпинкотт, суперинтендант?
— Да, конечно, — заметил суперинтендант. — Она приходила ко мне и все рассказала.
Роули, казалось, почувствовал облегчение.
— Прекрасно. Я опасался, что она не захочет связываться с полицией, к которой некоторые иногда относятся с предубеждением.
Суперинтендант кивнул.
— Ну так вот, — продолжал Роули, — Беатрис рассказала мне все, что слышала, и это показалось мне — не знаю, как вам — явно подозрительным. Дело в том, что… мы… ну… мы — заинтересованная сторона.
Вновь суперинтендант кивнул. Он, как и все местные жители, проявлял в свое время живейший интерес к смерти Гордона Клоуда и, подобно им, считал, что с семейством Клоудов плохо обошлись. Он придерживался общего мнения, что миссис Гордон Клоуд «совсем не леди» и что ее брат — один из тех бравых десантников, за которыми, хотя они и сыграли важную роль в годы войны, нужен глаз да глаз в мирное время.
— Думаю, мне не стоит объяснять вам, суперин тендант, что если первый муж миссис Гордон еще жив, то это имеет особое значение для нашей семьи. Рассказ Беатрис явился первым намеком на то, что такое положение дел вполне возможно. Мне это раньше никогда не приходило в голову. Я был совершенно уверен, что она вдова. И, должен сказать, это меня сильно сбило с толку. Понадобилось, как бы вы сказали, время, чтобы я это осознал. Я должен был этим всем пропитаться.
Спенс вновь кивнул. Он видел, как Роули медленно переваривает это дело, прокручивает его вновь и вновь в своей голове.
— Сперва я решил посвятить в это дело своего дядю-адвоката.
— Мистера Джереми Клоуда?
— Да. Я пошел к нему. Было примерно начало девятого. Они еще обедали, поэтому я прошел в его кабинет и ожидал там, размышляя.
— И?
— И, наконец, пришел к выводу, что должен сначала сам что-то сделать, прежде чем привлекать дядю. Юристы, суперинтендант, они все одинаковы, я давно это уже заметил. Очень медлительны, осторожны, должны быть абсолютно уверены в фактах, прежде чем перейти непосредственно к делу. Информация, которой я обладал, поступила ко мне неофициальным путем, и я был уверен, что старый Джереми вряд ли решится действовать, основываясь только на ней. Поэтому я посчитал нужным сходить в «Олень» и повидаться самому с этим типом.
— И вы это сделали?
— Да. Я сразу же направился в «Олень».
— В каком часу это было?