Бывший пират снисходительно глянул вниз с высоты своего помоста. Ни дать ни взять стадо баранов, пришедшее поглумиться над пойманным волком: машут рогами, но, стоит хищнику дернуться, – робко поджимают хвосты. Вот только он не волк, а, скорее, пес – одичавший, лохматый, с виду страшный, но вполне безобидный, если его не трогать. Хотя баранам без разницы, они таких мелочей не замечают.
Хупер сделал вдох и закашлялся: какая-то мошкара угодила ему в рот.
– Поубивал бы, – не выдержал он, отплевываясь. – Твари поганые!
Стоящий возле помоста солдат двинул прикладом ему по ноге.
– Придержи язык! – строго сказал он. – Лучше бы каялся, чем огрызаться!
– Ага, щас, – отозвался Бен, скривившись от боли. – Сам-то стерпел бы, если б тебе всю рожу истоптали?
Солдат засмеялся, толпа подхватила смех.
– Мухи-то известно на чем сидят!
– Без мозгов, а суть человека видят!
К особо рьяным обидчикам с разных сторон метнулись его парни, пришедшие поддержать бывшего капитана. Завязалась драка, солдаты бросились разнимать, и тут, пользуясь их отсутствием, к помосту подошла старуха с ковшом в руках.
– На-ка, освежись! – злобно ощерилась она и выплеснула содержимое ковша в лицо Хуперу.
Бен едва успел закрыть глаза, а потом, под радостные вопли и хохот зрителей, затряс головой, разбрызгивая липкие, вонючие помои.
Кейт не пришлось ничего придумывать, чтобы выбраться в город без подруги: Мэри решила, не откладывая, поговорить с отцом о работе в госпитале и осталась ждать, когда губернатор заедет домой на обед.
– А ты куда собираешься, Китти? – спросила она. – Надеюсь, это не очередная авантюра?
– Нет, что ты, – успокоила ее Кэтрин, – я хотела дойти до церкви, чтобы выполнить просьбу святого отца и исповедаться, а заодно разузнать насчет миссис Чэпмен. Нужно проверить нашу догадку, чтобы не вышло какого-нибудь недоразумения.
– Тоже верно. Но тебе лучше взять с собой Джейсона, потому что девушкам не годится выходить в город одним.
– Какие глупости, Мэри-Энн! – рассмеялась Кейт. – Я знаю, где находится церковь, и могу дойти туда и обратно сама.
Мэри не стала спорить. Сейчас ее больше всего волновал предстоящий разговор. Когда подруга, пожелав ей удачи, ушла, она отыскала Джейсона и спросила, не уведомлял ли его мистер Айвор о том, что у них будут гости. Получив отрицательный ответ, Мэри с облегчением выдохнула и распорядилась накрыть в столовой на две персоны.
В ожидании отца она постаралась отвлечься домашними делами, но вскоре поймала себя на том, что бесцельно ходит по гостиной, то и дело поглядывая на часы. Тогда девушка направилась к клавикорду – музыка помогала ей собраться с мыслями, и настолько увлеклась игрой, что едва не пропустила приезд отца. Когда он вошел в комнату, она тут же прервала музицирование и бросилась ему на шею.
– Приятно возвращаться в объятия любящей дочери! – улыбнулся мистер Айвор. – Не представляю, что со мной будет, когда ты выйдешь замуж и покинешь этот дом.
– Отец, – с притворной обидой проговорила девушка, – неужели я вам так надоела, что вы спешите избавиться от меня?!
Губернатор рассмеялся и потрепал ее по щеке:
– Что ты, милая! Но, надеюсь, в отличие от Роберта, тебя не придется упрашивать и заставлять идти к алтарю.
– Всему свое время, и замужеству – тоже, – уклончиво ответила девушка, провожая его в столовую. – Давайте поговорим позже: сегодня на обед ваши любимые морские гребешки с чесноком.
Мэри постаралась расслабиться и вести себя за столом как обычно: расспрашивала отца о делах, о Чарлзе, о том, к кому еще они приглашены на этой неделе. Но губернатор был человеком проницательным, поэтому, когда подали десерт, он отложил вилку и внимательно посмотрел на дочь:
– Ну, Мэри-Энн, и о чем же ты хотела поговорить?
Девушка опустила голову и замолчала.
– Неужели это такая тайна, которую нельзя доверить отцу? Прошу, дитя мое, не смущайся. Откройся мне, и я постараюсь сделать для тебя все, что в моих силах.
– Я думала о своем будущем, – медленно начала она, – и, разумеется, видела себя счастливой женой и матерью, но… потом поняла, что мне этого недостаточно. Я мечтаю быть нужной не только своей семье, но и другим людям.
– И чего же ты хочешь, милая?
Мэри прикрыла глаза. Словно издалека до нее долетел волнующий шорох кулис, отголоски музыки, аплодисментов, восторженных криков. Сердце забилось быстрее… но она вздохнула и, словно делая шаг с обрыва, ответила:
– Я хотела бы изучать медицину.
Ей показалось, что на губах отца промелькнула улыбка, но мистер Айвор ничего не сказал.
– Я могла бы помогать доктору Норвуду в госпитале, – торопливо продолжила Мэри. – Меня не пугает тяжелая, грязная работа, и я готова учиться, чтобы стать незаменимой помощницей.
– Благородное намерение, – выслушав ее, вздохнул губернатор. – Но понимаешь ли ты, дитя, насколько труден выбранный тобой путь? А что если ты ошиблась?
– Но как я узнаю, если не попробую? – пожала плечами Мэри, радуясь, что отец не отказал ей сразу. – Сердце подсказывает, что это и есть мое призвание.