– Почему? – Девушка склонила голову набок. – Разве близкие люди не должны быть откровенны друг с другом? Я люблю вас, отец, и хочу, чтобы в нашей семье царило доверие. Я горжусь своим братом и знаю, что он всю жизнь добивался вашей любви, но так и не сумел ощутить ее. И я уверена, что вы любите нас обоих, просто не знаете, как это показать. С дочерью проще: ее можно обнять, побаловать подарками, новыми нарядами. С сыном… не знаю, я слишком неопытна, но, думаю, вы сумеете найти способ. – Мэри снова прильнула к нему, прижалась щекой к груди. – Прошу вас, поговорите с Робертом. Найдите для него искренние слова, выслушайте, попробуйте не осудить, а понять. Пожалуйста, отец… умоляю вас!
– Что вы заладили: любовь, любовь! – проворчал губернатор, отступая на шаг, впрочем, неохотно. – Хватит, Мэри-Энн, ступай к себе. А мне нужно ехать, меня ждут дела на службе. Совершенно нет времени на все эти сантименты!
Девушка, не поднимая глаз, сделала книксен и вышла из кабинета, молясь про себя, чтобы сказанное сегодня заставило отца задуматься и выполнить ее просьбу.
Как только мистер Айвор покинул дом, Мэри взяла сборник пьес и отправилась в госпиталь. После недолгих споров было решено начать чтение «Трактирщицы»82
, которая понравилась слушателям не меньше, чем история Труффальдино. А вот увидеться с доктором Норвудом девушке не удалось: в этот день у него были занятия с молодыми хирургами, поэтому перед уходом она оставила ему в кабинете записку, где говорилось о том, что завтра вечером они с Кэтрин собираются воспользоваться его приглашением и приехать в гости.После, так как время позволяло, Мэри отправилась навестить одну из новых знакомых, Шарлотту Уэст, и выяснила, что та часто устраивает у себя дома девичьи посиделки, на которых юные мисс вяжут кошельки, вышивают бисером и, разумеется, сплетничают. Их способ скрасить досуг показался Мэри довольно скучным, и она предложила:
– А хотите, я научу вас декламации? Можно встречаться два или три раза в неделю, читать стихи и прозу, разыгрывать по ролям отрывки из пьес. Я поставлю вам голос, как это делают в театрах, покажу, как правильно дышать, как помогать себе взглядом, жестом, как двигаться по сцене и многое другое. Возможно, у нас даже получится устроить небольшое представление к Рождеству.
Идея была принята с необычайным восторгом и тут же получила название «Драматические чтения для сердца и души». Первое собрание назначили на пятницу, первое августа.
Чтобы соблюсти приличия, навещая доктора Норвуда, Мэри и Кейт взяли с собой не только Джейсона, но и Рамлу, которая вскоре задремала в кресле у окна, убаюканная тихим шелестом волн. Джейсон не стал докучать им своим присутствием: вышел на крыльцо, снял сюртук и уселся на ступени с бутылкой эля. Таким образом, девушки вроде бы были и под присмотром и предоставлены сами себе, что, несомненно, обеих устраивало.
Пока Кейт пила чай и рассказывала Стейну о буднях приюта и трудностях в общении с подопечными, Мэри неторопливо обошла маленький домик, осмотрела комнаты. Ей нравилось здесь: все казалось таким простым и уютным, хотя женский глаз то и дело подмечал, что можно украсить, убрать или передвинуть, чтобы стало еще лучше. Она представила, что каждое утро просыпается в этом доме, и на нее снизошло небывалое умиротворение. Душа лучилась теплом и согревала каждый уголок, руки тянулись прикоснуться к вещам, подарить им частичку заботы. Заглянув в кабинет, девушка увидела целую кипу листов, разбросанных по столу и даже упавших на пол, и не удержалась: стала поднимать и аккуратно складывать их. За этим занятием ее и застал Стейн.
– Решили навести тут порядок, мисс Айвор? – смущенно улыбнулся он, останавливаясь в дверях. – Признаюсь, мне стыдно за тот первозданный хаос, который обычно царит на моем рабочем столе. Но когда я пишу, то порой едва поспеваю за мыслью.
– Вам нечего стыдиться. – Мэри изящно присела и подняла еще один лист. – Вы ученый, вам важно упорядочить свои рассуждения и выводы. Следить за тем, чтобы все лежало на месте, должен кто-то другой – прислуга или жена.
Она заметила под креслом упавший конверт, наклонилась, вытащила его, а когда выпрямилась, неожиданно поняла, что мужчина стоит за ее спиной, и вздрогнула. Его руки мягко легли ей на плечи, и девушка ощутила, как внутри прокатилась теплая, щекочущая волна.
– Мисс Айвор, – прошептал он, наклоняясь и едва касаясь губами ее уха, – нам нельзя оставаться наедине. Вы юны и невинны… а я зрелый мужчина, давно не прикасавшийся к женщине.
Мэри медленно повернулась и заглянула ему в глаза.
– А как же пациентки? – лукаво прищурилась она.
– Работа – совсем другое. А вы… – Его взгляд опустился ниже, и девушка мимолетно порадовалась тому, что надела достаточно открытое платье. – Вы… словом, я бы не хотел…
«Еще как хотели бы, мистер Норвуд! – с усмешкой подумала Мэри. – Теперь я знаю вашу тайную слабость, дорогой доктор, и сделаю все, чтобы вы как можно скорее женились на мне».
– Хорошо, – выдохнула она. – Давайте вернемся к мисс Маккейн.