Читаем Unknown полностью

– Это обычный вопрос. Хочешь, расскажу тебе, что делал я? Где–то до десяти я спал. Затем я бродил вокруг, немного бесцельно, честно говоря, потом пошел за оладьями. Еще, прошлой ночью я забронировал номер в отеле, в котором мы видели Древнего. Вот что я делал.

Слова неохотно срывались с моего языка:

– У меня ничего особенного, – сказала я через мгновение. – Я встретилась с Вал, и мы пошли в книжный магазин. Затем я пришла домой и стала делать вид, что навожу порядок. Обедала с другом. Это все.

Его взгляд встретился с моим, и я вспомнила неприкрытую печаль на его лице, когда умер тот человек.

– Видишь, как это легко.

Я кивнула, но "легким" это никак не назовешь. Совсем. Как только мы приблизились к Джексон–Скевер, ветер с Миссисипи стал холоднее, играя со струившимися по моей шее локонами.

– Так значит, учебники? – спросил он, меняя тему. – Для чего они тебе?

Наши шаги замедлились, пока я думала, что же ответить. Не то чтобы мои походы в колледж были великой тайной. Я пробежалась пальцами по ограде.

– Я хожу в колледж Лойола, факультет социологии.

Даже не смотря на него, я чувствовала, как его взгляд прожигает во мне дыру.

– Ты и вправду студентка колледжа? И ты все успеваешь?

Кивнув, я бросила взгляд на темно–серые шпили, уходящие в голубое небо.

– Ты планируешь покинуть Орден?

Я рассмеялась.

– Думаю, единственный способ выйти из Ордена, это ногами вперед.

– Это не так, – он повернулся ко мне лицом, а его рука напротив моей так же легла на оградку. Ему еще повезло, что мы на приличном расстоянии от продавцов. – Люди покидали Орден, Айви.

– Я не хочу уходить. Я только хочу ... хочу достичь большего, – мой желудок сжался, и я вдруг пожалела, что наговорила лишнего.

Рен остановился, и наши руки встретились на заграждении.

Я отдернула руку, но сама осталась на месте.

– Знаю, это кажется странным, но я хочу получить от жизни большего.

Его глаза пристально изучали мои.

– Нет, это не странно. Просто необычно.

Наши взгляды на секунду встретились, но затем я посмотрела в сторону, прикусив нижнюю губу. Но когда мои глаза снова вернулись к нему, он все так же не отводил от меня этого своего особенного взгляда: как будто он не мог смотреть сквозь меня, но смог заглянуть прямо внутрь.

– Что? – требовательно спросила я.

– Я кое о чем думал, – его палец очутился на моём. Я посмотрела на наши руки, и мое дыхание остановилось, когда он осторожно начал ласкать мой палец. – Не думаю, что когда–либо встречал кого–то хоть немного похожего на тебя.

– Ты говоришь так, будто это плохо, – я оторвала взгляд от наших рук.

Он улыбнулся.

– Нет, это хорошо. По крайней мере, мне так кажется.

Прозвучало не совсем убедительно.

Убрав руки от моих, он продолжил идти, но в этот раз направился в противоположенную сторону.

– Давай. У нас есть работа.

– Разве прямо сейчас мы не этим занимаемся?

Он оглянулся и посмотрел на меня.

– То, что я ищу, находится не здесь.

– О, правда? – я подстроилась под его сумасшедший темп ходьбы. – Куда мы идем?

– Сюда.

Я от удивления приподняла брови.

– Пиратская аллея?

Рен лишь подмигнул и продолжил идти. Понятия не имея, куда он направляется, я последовала за ним мимо входа в аллею. Мы шли не туда, что вызвало во мне досаду, так как аллея был прекрасна с ее разноцветными зданиями и дверьми.

Мы оказались на Мэдисон Стрит, и я с трудом подавила желание заметить, что мы просто могли прийти сюда, а не обходить через Площадь. Но, опять таки, наша работа очень часто требует того, чтобы слоняться туда–сюда по одной и той же улице всю ночь.

Рен подошел к какому–то уличному ребенку, стоящему возле мотоцикла. Я не знаю, какая у него модель, но он был черным и блестящим и выглядел достаточно быстрым для того, чтобы при падении с него переломать все кости разом.

– Спасибо, приятель, – Рен вручил ребенку пачку денег.

Я уставилась на него, когда мальчик уже убежал прочь.

– Мотоцикл... он твой?

Он кивнул.

– Что за мотоцикл?

Я уставилась на байк, как будто это было огромное двуногое насекомое.

– Некоторые называют его «Дукати», – взяв два шлема, он дерзко выгнул бровь и посмотрел на меня. – Я подготовился сегодня. Один для меня, – он приподнял шлем, – один для тебя.

Я стрельнула в него убийственным взглядом.

– И ты ожидаешь, что я сяду на это?

– Да, – он дал мне черный шлем, и я держала его на расстоянии так, словно у меня в руках была граната. – Слушай, как я уже говорил, у меня есть работа, которая не подразумевает выслеживание нормальных Фейри. Я тут для того, чтобы выяснить, для чего здесь Древние, и остановить их вне зависимости от того, что они задумали. Ты либо едешь со мной, либо нет. Я бы предпочел первый вариант, – он наклонил голову набок, и позднее вечернее солнце скользнуло по его гладкой щеке. – Если ты рядом, то я хотя бы точно знаю, что ты не валяешься неизвестно где мертвой.

Я сильнее сжала шлем, из–за чего он рассмеялся, запрокинув голову назад.

– Я могу постоять за себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы / Любовные романы