Она колебалась. Она прижала салфетку к груди. Сейчас или никогда.
- Да,- ответила Мэй.
- Значит, тогда ты сможешь заняться малышом!
- Отчасти. А также потому, что все эти ночные кражи не для тебя Джон, поверь мне. Ты уходишь, рискуешь своей свободой для…
- Не напоминай мне.
- Но я хочу напомнить тебе. Если тебя снова поймают, ты превратишься в закоренелого преступника, рецидивиста, разве я не права?
- Если я буду держаться подальше от Келпа, этого не произойдет. И скоро удача вернется ко мне. Моя полоса неудач только из-за Келпа.
- Как, например, сегодня? Он виноват в закрытии магазина? Ты не виделся с ним две недели, после того как вышвырнул его отсюда.
- Нужно время, чтобы снять проклятье. Послушай, Мэй, я плохо справляюсь со своими обязанностями, но я…
- Ты знаешь, что я не это имею в виду. Эти мелкие «шалости» не для тебя. Тебе необходимо одно крупное дело раз в год, чтобы ты мог все хорошо продумать и после чувствовать себя комфортно с небольшим счетом в банке.
- Такой работы больше нет. Вкратце вот как все выглядит. Никто больше не пользуется наличными. Везде чеки и кредитные карты. Открываешь кассу, а там куча монет и квитанций с Мастер чарджа. Заработную плату выдают по чекам. А ты знаешь, что в Манхэттене есть один паренек, которые продает хот-доги на улице и принимает оплату кредиткой?
- Может быть, это говорит о том, что у Келпа не такая уж плохая задумка. Ты можешь воспользоваться планом из книги, приспособить его к окружающему миру, превратить его в реальность. У Энди Келпа не получилось, а ты сможешь, Джон. И это совершенно не значит, что ты воспользуешься чьим-то планом, ты переделаешь его, заставишь «работать». Ты станешь «aw-tour».
- А Келп станет моим актером, хм?
- Скажу тебе правду, Джон, я думаю, ты несправедлив к нему. Я знаю, что он слишком оптимистичен иногда, но я действительно верю, он не мог сглазить тебя.
- Ты видела результаты моей работы с ним. Разве тебе не кажется, что это проклятье?
- Тебя не поймали,- напомнила она.- Ты несколько раз рисковал своей жизнью, Джон, но, ни разу, когда связывался с Энди Келпом.
Дортмундер не знал что ответить, поэтому лишь хмуро смотрел. Мэй ждала. Она привела все свои аргументы и все, что она могла теперь это ждать, когда они «просочатся» в голову Джона.
Дортмундер какое-то время сердито смотрел на противоположную стену, затем поморщился и произнес:
- Я плохо помню содержание книги и не уверен, насколько здорово там все продумано.
- У меня есть книга,- сказала женщина.- Ты можешь еще раз прочитать ее.
- Мне не нравится ее название.
- Дело не в названии, а в рассказе. Прочитаешь ее еще раз?
Он посмотрел на нее. Мэй отметила, что он сдался.
- Обещать ничего не буду,- ответил он.
- Но ты собираешься прочитать ее?
- Но ничего не обещаю.
Вскочив на ноги, она воскликнула:
- Джон, ты не пожалеешь, я уверена,- и она чмокнула его в лоб и побежала в спальню, где спрятала книгу.
6
Келп вошел в «Бар и Гриль» на Амстердам-авеню. На часах было пять минут одиннадцатого. Он не хотел произвести плохое впечатление своим ранним приходом, поэтому, немного выждал, а именно пять минут.
Двое клиентов за барной стойкой обсуждали происхождение словам «spic» (см латино). Это были телефонные мастера, которые после смены еще не избавились от своих поясов с инструментами.
- Оно произошло от слова «speak»,- произнес один из них.- Ведь они все говорят 'I spic English.' Вот поэтому их так прозвали.
- Неа,- возразил второй. – Вообще не похоже. Разве ты не знаешь? Spic – это один из небольших ножей, которыми они пользуются. Разве ты не видел женщину с торчащим из чулка ножом?
- Нда?- нахмурился второй, по-видимому, пытаясь мысленно представить себе нож, выступающий из женского чулка.
Келп направился к задней части бара. Бармен Ролло – высокий крупный мужчина с залысинами на голове и легкой щетиной на лице, одетый в некогда белую рубашку и грязный белый фартук тяжелыми шагами направился к нему. Он толкнул в сторону Келпа пустой стакан и произнес:
- Бурбон на месте и уже захватил бутылку.
- Спасибо.
- Пиво с солью тоже здесь.
- Верно.
- Придет еще кто-нибудь?
- Неа, только трое из наших. Увидимся, Ролло.
- Эй,- окликнул его Роб и сделал доверительный жест, чтобы Келп приблизился к нему.
Келп подошел поближе и склонился к барной стойке. Возникли проблемы?
- Нда?
Роб вполголоса сказал:
- Они оба сошли с ума,- и сделал еще один жест рукой в сторону телефонных мастеров за другим концом стола.
Келп посмотрел на них. Сумасшедшие? Вооруженные всеми этими отвертками и прочими инструментами – они могут быть опасными.
- Они спорят о разнице между латиносом и испанцем,- пробормотал Ролло.
В голове у Келп мелькнула мысль о людях, которые употребили в пищу детергент и сошли сума. Как те, что нюхают клей.
- Нда?- произнес он.
- А все из-за уборщиц,- добавил Ролло.
- А-а.
Видимо уборщицы и начали употреблять наркотик первыми.
- Я ограничусь бурбоном,- сказал Энди и захватил с собой пустой стакан.
- Конечно,- согласился Ролло, но как только Келп отвернулся, на лице его отразилось удивление.