Читаем Unknown полностью

Дортмундер буркнул что-то и направился к двери, чтобы посмотреть погоду на улице. Серое небо, очень мокрая земля и влажный воздух.

- Закрой дверь,- крикнула мама.- Здесь тепло и хорошо и это нас устраивает.

Дортмундер захлопнул дверь и спросил:

- Где Стэн?

- Отправился за продуктами,- ответила мама.

- В магазин?

- Джимми признался, что он эксперт по яичнице,- добавила Мэй.

- Я всегда готовлю сам себе завтрак,- похвастался Джимми.- Миссис Энгельберг в этом плане безнадежна,- и хитро посмотрев на маму, он спросил.- Вы же не взяли все черви и даму пик, да?

- Конечно, нет,- заверила женщина.- В этой «руке» их нет.

Дортмундер медленно прохаживался по комнате, наклонялся в разные стороны, крутил плечами, вертел головой. Болело все.

- Разве карты не закончились?- спросил он.

- Еще нет,- ответила мама.

Джон подошел и посмотрел на «руку». У каждого оставалось по две карты, выигрывала мама Марча. Дортмундер заглянул через ее плечо и увидел туз треф и десятку бубен.

- Ладно, мой ход,- сказала женщина и бросила на стол туз треф.

Джон решил подсмотреть и карты Мэй.

- Мне показалось, что вы не «сбили луну»,- переспросил Джимми.

- Нее,- ответила мама.- Просто хочу «ходить первой».

- Естественно,- согласился мальчик.

Мэй ходила второй. Против туза треф мамы у нее были туз червей и бубновый валет. Рука Мэй потянулась к валету, который может «побить» десятку мамы, затем передумала и легла на туз, а после снова схватила валета. Желудок Дортмундера заурчал. Громко.

- О, ладно,- произнесла Мэй и вытянула бубнового валета.

- Я ничего не говорил,- оправдывался Дортмундер.

- В отличие от твоего желудка.

- Ничего не могу с этим поделать,- сказал Джон и обошел столик, чтобы взглянуть на карты Джимми.

Малыш держал короля червей и королеву бубен. Без раздумий он пошел королем.

- Если хотите «сделать луну», то я могу помочь,- предложил малыш.

Мама, почувствовав неладно, окинула ребенка резким подозрительным взглядом:

- Что же ты вытворил, плохой мальчишка?- спросила она и бросила десятку бубен.

- Дорогая,- произнесла Мэй и выложила туза червей.

- Стоппер,- спокойно сказал Джимми и открыл королеву бубен.- Двадцать пять для тебя и один для меня.

- А для меня кофе,- отозвался Дортмундер.

- Да, да,- согласилась Мэй.

Мама Марча, проигравшая в этой партии, записала очки и произнесла:

- Думаешь, это красиво?

- За многие годы я понял, что в долгосрочной перспективе оборонительная игра более выгодна,- ответил мальчик.

- За многие годы? Ты шутить?- не поверила мама.

С невинным лицом как у мальчика из церковного хора Джимми сказал:

- Не важно, какой счет?

Мама толкнула блокнот в его сторону:

- Сам считай,- вредничала женщина.

Мэй приготовила для Джона кофе и вернулась к игре. Дортмундер ходил кругами по дому, пил кофе и пробовал «размять кости». Вскоре вернулся Марч с покупками: яйца, молоко, масло, хлеб, газета, сковорода и бледно-синей сумкой, на которой виднелась надпись «Эйр Франс», и что-то еще.

- Мы собираемся жить здесь?- съязвил Джон.

- Это все нам необходимо,- вмешалась мама.- И перестань все время жаловаться.

- А зачем нам сумка «Эйр Франс»?

Мэй вытащила из нее одежду: свитер, носки, брюки – все в размере мальчика.

- Джимми нечего надеть,- сказала она.- Та одежда, что на нем сейчас слишком холодная и к тому же грязная.

Марч обратился к Джимми:

- Мне жаль, малыш, но у них не было авокадо.

- Ничего страшного,- ответил мальчишка.- И без него получиться вкусный салат.

- Авокадо?- переспросил Дортмундер.

Все перевернулось вверх дном: сумка «Эйр Франс», авокадо. Тем не менее, казалось, что никто в этой комнате не заметил, что вещи вышли из-под контроля. Лишь он один. Джон вернулся в столовую.

Келп проснулся и теперь читал «Похищение ребенка».

- Доброе утро, - поздоровался Энди и улыбнулся от уха до уха.- Я спал как убитый. А как ты?

- На полу,- ответил Джон.- Мой матрас сдулся.

- О, как жаль.

- Тебе не надоела эта книга?

- Ну, сегодня нам должны поступить деньги. Вот я и подумал, что нужно освежить память и перечитать главу еще раз. Ты тоже должен взглянуть на нее.

- Ах, нда?

- Безусловно,- ответил Келп.- Глава двенадцать. Страница сто девять.

21

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТЬ:

Ровно в четыре часа дня Рут сделала второй звонок из телефонной будки на станции Шелл в Патчоге, Лонг-Айленд.

- Резиденция Майерса.

- Пригласите Джорджа Майерса.

- Извините, как вас представить?

- Скажите ему, звонят люди, у которых его ребенок.

- Один момент, пожалуйста.

Прошло всего пятнадцать или двадцать секунд, прежде чем раздался голос Майерса:

- Как Бобби? С нив все в порядке?

- С ним все хорошо,- ответила Рут.- Ты достал деньги?

- Да. Могу я поговорить с ним?

- Его здесь нет. Если будешь слушаться нас, то уже сегодня вечером заберешь его обратно.

- Я сделаю все, что вы скажете, не волнуйтесь.

- А я не из тех, кто волнуются,- парировала Рут.- Привези мне эти деньги. Воспользуйся Линкольном. Можешь взять водителя, другие пассажиры исключены.

- Хорошо, я понял.

- Направляйся к Нортерн-парквей,- информировала Рут,- поедешь на восток. Придерживайтесь скорости пятьдесят миль в час. Там мы и встретимся.

- Да, хорошо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Лагуна Ностра
Лагуна Ностра

Труп мужчины с перерезанным горлом качается на волнах венецианского канала у подножия мраморной лестницы. Венецианская семейная пара усыновляет младенца, родившегося у нелегальной мигрантки. Богатая вдова ищет мальчиков-хористов для исполнения сочинений Генри Пёрселла. Знаменитый адвокат защищает мошенника от искусства. Безвестный албанец-филантроп терроризирует владелицу сети, поставляющую проституток через Интернет. Все эти события сплетаются в таинственное дело, которым будет заниматься комиссар Альвизио Кампана, перед которым не в силах устоять ни преступники, ни женщины. Все было бы прекрасно, но комиссар живет в ветшающем палаццо под одной крышей с сестрой и двумя дядюшками. Эта эксцентричная троица, помешанная на старинных плафонах, невесть откуда выплывших живописных шедеврах и обретении гармонии с миром, постоянно вмешивается в его дела.Отмахиваясь от советов, подсказанных их артистической интуицией, прагматичный комиссар предпочитает вести расследование на основе сухих фактов. Однако разгадка головоломки потребует участия всех членов семьи Кампана. А уж они — исконные венецианцы и прекрасно знают, что после наводнений воды их родной лагуны всегда становились только чище.

Доминика Мюллер

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы