Клэр пробурчала себе под нос что-то неодобрительное – можно было расслышать слова «шотландец» и «упрямый», но он предпочел не обращать внимания. Ему было необходимо написать это письмо – оно прояснило его мысли, когда он вывел их черным по белому. И в какой-то степени стало облегчением выразить их на бумаге, а не держать тревоги в голове, как грязь в корнях мангровых зарослей.
И, кроме того, ему не требуется оправдание, думал он, когда сощурился над склоненной головой жены. Вид удаляющихся берегов Северной Каролины заставил его скучать по дочери и Роджеру Маку, и ему захотелось почувствовать единение с ними, которое давало письмо.
– Как думаешь, вы еще увидите их? – спросил Фергюс у Джейми незадолго перед тем, как они распрощались. – Возможно, вы отправитесь во Францию.
До сих пор Фергюс, Марсали и люди из Риджа считали, что Брианна и Роджер Мак уехали во Францию, опасаясь надвигающейся войны.
– Нет, – ответил Джейми, надеясь не показать в голосе безысходность. – Я сомневаюсь, что мы когда-нибудь увидим их снова.
Сильная правая рука Фергюса сжала его предплечье, но тут же расслабилась.
– Жизнь долгая, – тихо произнес он.
– Да, – ответил Джейми, но подумал, что ничья жизнь не может быть настолько долгой.
Его руке становилось легче, Клэр по-прежнему массировала ее, но движения уже не причиняли такую боль.
– Я тоже скучаю по ним, – тихо произнесла она и поцеловала костяшки его пальцев. – Дай мне письмо, я закончу его.
«Рука твоего отца сегодня больше не выдержит. Есть еще кое-что примечательное на этом корабле кроме имени капитана. Сегодня днем я была внизу, в трюме, и увидела множество коробок – все помечены именем «Арнольд» и «Нью-Хейвен, Коннектикут». Я сказала матросу (чье имя весьма заурядное – Джон Смит, хотя, без сомнения, чтобы компенсировать это огорчительное отсутствие оригинальности, у него имеется три золотых серьги в одном ухе и две в другом. Он сообщил, что каждая из них символизирует его спасение с тонущего корабля. Надеюсь, твой отец не знает этого), что мистер Арнольд должно быть очень успешный торговец. Мистер Смит рассмеялся и ответил, что на самом деле Бенедикт Арнольд – полковник Континентальной армии, а также очень храбрый офицер. Ящики предназначены для доставки его сестре, мисс Ханне Арнольд, которая печется о трех его маленьких сыновьях и его магазине импортных и галантерейных товаров в Коннектикуте, в то время как тот занимается военным делом.
Надо сказать, что по моему телу пробежали мурашки, когда я услышала это. Я встречала людей, чью историю знала заранее и по крайней мере один из тех, кого я знала, был обречен. Мне никогда не привыкнуть к этому чувству. Я смотрела на эти коробки и задавалась вопросом, не следует ли мне написать мисс Ханне? Сойти с корабля в Нью-Хейвене и увидеться с ней? И что конкретно я ей скажу?
Весь наш опыт показывает, что я абсолютно ничего не могу сделать, чтобы изменить то, чему суждено произойти. И глядя на ситуацию объективно, я не вижу иного пути... И все же. И все же!