Читаем Unknown полностью

– ШИРЕ ШАГ, ДЖЕНТЛЬМЕНЫ! – проорал им сержант Каттер во всю глотку. – Мы здесь для того, чтобы застать врасплох этих сукиных детей повстанцев! И если я увижу, что кто-то тормозит, тому СИЛЬНО НЕ ПОЗДОРОВИТСЯ! ЭЙ, ВЫ там!..

И зашагал прочь, жесткий, как жгут черного табака, подгоняя еще одного провинившегося лейтенанта, отчего Уильям почувствовал себя несколько лучше. Несомненно, ничего по-настоящему ужасного не может произойти в мире, где существует сержант Каттер.

Последовав за своими людьми в шлюпки вниз по трапу, Уильям в порыве азарта полностью забыл о своем желудке. Где-то на равнинах Лонг-Айленда его ждало первое настоящее сражение.

ВОСЕМДЕСЯТ ВОСЕМЬ ФРЕГАТОВ. Говорили, именно столько адмирал Хау привел с собой, и Уильям не сомневался в этом. Лес парусов заполнил залив Грейвсенд. Водное пространство было плотно забито небольшими шлюпками, переправлявшими войска на берег. Грудь Уильяма слегка теснило от предвкушения. Он ощущал также, как оно сгущается среди других, когда капралы высаживали своих солдат из шлюпок и уводили их прочь в строевом порядке, освобождая место для следующей волны прибывающих.

Поскольку расстояние до суши было небольшим, офицерских лошадей не перевозили в лодках, а пустили к берегу вплавь. Уильям отпрянул в сторону, когда рядом прямо из волны вынырнул крупный гнедой и, встряхнувшись, замочил потоком соленых брызг всех в пределах десяти футов. Парнишка-конюх с побледневшим от холода лицом цеплялся за его уздечку и был похож на мокрую крысу, но, подобно коню, встряхнулся и с восторженным оживлением улыбнулся Уильяму.

У Вилли где-то тоже был свой конь, но капитан Грисвольд, старший офицер при штабе Хау, временно предоставил ему уже оседланную лошадь, потому как не было времени организовать что-то еще. Уильям предположил, что тот, кто занимается лошадьми, найдет его, хотя и не понимал, как.

Повсюду царила организованная неразбериха. На плоском приливном берегу среди разбросанных морских водорослей словно стайки ржанок (ржанкообразные – один из самых крупных отрядов водных и околоводных птиц, распространённых во всём мире, к ним относятся чайки, кулики, чибисы и пр. – прим. перев.) копошились отряды красномундирников, а рев сержантов вторил пронзительным крикам чаек над головой.

Так как он был представлен капралам только этим утром, и их лица еще прочно не закрепились в его памяти, с некоторым трудом Уильям определил местонахождение своих четырех рот и повел их на берег в песчаные дюны, заросшие жесткой словно проволока травой. Стоял жаркий день. Сам изнемогая от зноя в тяжелом обмундировании и при полном снаряжении, он решил дать своим людям отдохнуть: попить воды или пива из фляжек, съесть немного сыра и сухарей, потому что скоро они начнут двигаться дальше.

Но куда? Именно этот вопрос терзал его в данный момент. Его первое поспешное заседание штаба накануне ночью подтвердило основные моменты плана вторжения. Из залива Грейвсенд половина армии пойдет вглубь острова и повернет на север к Бруклинским Высотам, где, как считалось, закрепились повстанческие силы. Остальная часть войск будет продвигаться вдоль берега к Монтоку, формируя линию обороны, которая могла бы при необходимости переместиться вглубь Лонг-Айленда и загнать мятежников в ловушку.

С невероятной силой, стягивающей его позвоночник в узел, Уильям жаждал атаковать в авангарде, в действительности понимая, что это маловероятно. Он абсолютно не знал своих солдат, и их вид не произвел на него впечатления. Ни один здравомыслящий командир не направит такие отряды на передовую, если только они не должны будут послужить пушечным мясом. Эта мысль на мгновение остановила его стремление – но лишь только на мгновение.

Хау не губил своих людей понапрасну; как известно, он был осторожен, порой даже слишком. Об этом ему рассказывал отец. Лорд Джон не говорил, что именно данное соображение было главной причиной его согласия на службу Уильяма в штабе Хау, но Уильям и так понимал это. Ему было все равно.Он считал, что его шансы увидеть важные события под командованием Хау были гораздо выше, чем если он будет прохлаждаться на болотах Северной Каролины с сэром Питером Пэкером.

И все же… Он медленно посмотрел по сторонам. Море было загромождено британскими судами, земля перед ним усеяна солдатами, и он никогда не признался бы вслух, что впечатлен зрелищем, но его шейный платок туго стянул горло. Уильям понял, что затаил дыхание, и с усилием выдохнул.

Артиллерия сходила на берег, рискованно переправляясь на плоскодонных баржах, управляемых бранящимися солдатами. Передки орудий и повозки с зарядными ящиками, плескаясь и разбрызгивая песок, тащили по перемолотому в кашу берегу лошади-тяжеловозы и волы. Заляпанное песком стадо, высаженное на сушу гораздо южнее, ржало и мычало в знак протеста. Это была самая большая армия, какую он когда-либо видел.

– Сэр, сэр! – Уильям посмотрел вниз и увидел невысокого солдата, пожалуй, не старше его самого, круглощекого и озабоченного.

– Слушаю?

Перейти на страницу:

Похожие книги