Читаем Unknown полностью

-Крови, Саймон, крови Жиральда Лароша, -процедил сквозь зубы Александер, борясь с подступившим желанием разгромить весь отель, не в зависимости от того, что ему позже выскажет его близкий друг и по совместительству партнер -Мередит Джоуэл, когда -то работавшая на Жиральда Лароша, безоговорочно выполняя любые приказы профессора. И чем отблагодарил ее он? Бедняжка влюбилась в своего босса, получив взамен унижения и разбитое сердце. Говорят, общие интересы сближают…Так и вышло...Эта рыжеволосая стерва привлекла Сандера с первого взгляда тем, что ненавидела профессора Лароша, и ему удалось внушить ей куда больше, чем она смогла бы додумать, сделав ее мнимым партнером огромного гостиничного бизнеса. В действительности, полноправный владелец только один, и это Александер Девуа, тем не менее тайну нельзя разглашать.

-Простите, сэр, я, наверное, плохо Вас расслышал, -непонимающе пробормотал после повисшего молчания Саймон. -Возможно, вы имели в виду, что…

-Сегодня он перешел границы, -рыкнул Александер, а предательское воображение продолжало рисовать горячие вещи, которые Жиральд проделывал с его женой. -Покажи ему, что не следует брать чужое, так как это чревато последствиями.

-Вы...хотите, чтобы я?.. Сэр, есть более умеренные способы наказать, ежели сразу убивать, тем более не забывайте, какие люди стоят за ним, -благоразумно принялся отговаривать босса Саймон, не имея ни малейшей охоты связываться с убийством столь значимой персоны. Если Жиральд Ларош избежал правосудия, то, естественно, у него важные связи с «большими» людьми, а его смерть потрясет весь мир.

-А я, ты полагаешь, пустое место? -прикрикнул на осмелевшего парня Сандер, теряя терпение, уловив суть последнего предложения. Конечно, проблем потом будет намного больше, однако он не намерен терпеть совращения Анжелики.

-Нет, сэр, просто слишком рискованное дело вы мне даете, -честно признался Саймон. -Убить не простого человека, а известного профессора, да еще и...Вы понимаете, что я хочу сказать.

-Мне плевать на то, что ты хочешь, -бросил Александер. -Приложи столько усилий, сколько надо, но он должен держаться на радиусе трех километров от моей жены, ясно? И то, что случилось сегодня, полностью твой провал.

-А что произошло? -недоуменно поинтересовался Саймон, припоминая, что экономка, по его просьбе, позвонила ему и оповестила, что мадам Девуа поехала в больницу к отцу, оставив Беллу на ее заботу.

-Где моя жена, Саймон?

-Возможно, осталась с отцом, -выдвинул догадку помощник, уведомив еще утром шефа о несчастном случае и предстоящей операции.

-Она у него, и я, черт подери, догадываюсь, как они сейчас развлекаются! -зло воскликнул Сандер, прежде чем подойти к столику и плеснуть в хрустальный стакан янтарную жидкость, которая слегка успокоит его пошатнувшие нервы. -Позвони ее матери и узнай, почему она отпустила дочь с ним...Или это заговор против меня? Разберись немедленно! Мне не до нее.

-Я не могу, точнее в такое позднее время не предстало звонить ей, ведь она сейчас находится в больнице, сэр, -слабо возразил Саймон. -Если вы проявите настойчивость, то, по моему мнению, вы создадите конфликт в семье, в том числе с мадам Девуа.

-Хватит меня учить! -перебил его Сандер, проклиная тот день, когда позволил Жиральду Ларошу выйти на свободу живым и невредимым. -Завтра с утра ты обязан предоставить мне информацию, а также порадовать новостью о ликвидации Жиральда Лароша иначе…Даю слово, я лично пристрелю тебя.

Сбросив звонок, Александер приблизился к окну, уставившись на черную гладь неба, размышляя над тем, что двенадцать лет назад он был совсем другим человеком...Таким, который вполне понравился Лике, и она влюбилась в него бы, по -настоящему и искренне, одаривая нежными, полными любви, прикосновениями. Она точно влюбилась бы в того парня, не искушенного деньгами, женщинами и властью. Увы, время нельзя вернуть…

Когда первые лучи солнца только начинали согревать землю, освещая лицо девушки, она недовольно поморщилась. Через несколько секунд события вчерашнего дня врезались в память, заставив откинуть мужскую руку, покоившуюся на ее талии, и тихо выскользнуть с постели, сразу заметив и подхватив аккуратно сложенную одежду. Небо яркими красками намекало на то, что скоро наступит рассвет и начнется то суетливое утро, а она не могла оставаться здесь, в одной постели с ним до его пробуждения, как бывало раньше. Сплошная ошибка. Ей нельзя больше допускать ошибок, поэтому на ватных ногах девушка поспешно ушла, забыв снять его рубашку, хранившую еще запах дорогого одеколона, прикрыв осторожно за собой входную дверь.

Время нельзя вернуть и повернуть вспять, однако в настоящем не следует допускать роковых ошибок.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ.

ЛЮБОВЬ И НАКАЗАНИЕ.

Перейти на страницу:

Похожие книги