-Вот скотина. Так и думал, что он что-то планирует. В последнее время он вел себя странно. И время такое выбрал… Завтра похороны, а я еще не обедал. Полагаю, придется идти есть в паб. Черт возьми!
Как обычно, майор думал о собственном комфорте.
-Сэр, вы уверены, что он был здесь утром?
-Он подал мне завтрак, а затем сказал, что выйдет что-то купить. Он обычно убирал после завтрака, выходил и не возвращался до полудня. По дороге заходил в несколько соседних пабов и пил с приятелями.
-Он убирал дом?
-нет. Уборщица миссис Доммет приходит каждый день. Райдер готовил еду. Он научился этому в армии и с тех пор, черт возьми, так и не продвинулся в этом. Впрочем, помощь сейчас стоит дорого, семья обо мне не заботится, так что я был рад тому, что удалось получить. Не представляю, как буду сейчас, черт возьми!
-На Райдера есть досье в полиции?
Скотт-Харрис покраснел еще сильнее.
-И что с того? Я верил, что дам ему шанс. Старый солдат. Он был честным. Я следил за ним, и он вел себя прилично.
-Как долго он у вас?
-Четырнадцать лет. Пришел ко мне после того демобилизации с последней войны. Я знал его перед войной. Он служил в моем полку.
-За что его посадили?
-Кража армейских запасов
-И все?
-Еще было что-то со сделками по автомобилям перед войной. У меня он был честным. Последний его шанс. Но, черт возьми, не стойте здесь и не задавайте глупых вопросов. Вы должны найти его.
-Если он не совершил еще одно преступление, у нас нет власти преследовать его. Уйти от вас без уведомления – это гражданское дело, а не уголовное
-Уголовное? Что, черт возьми, вы имеете в виду?
-Например, он мог что-то украсть. Не думаю, что вы проверяли
-Как вы думаете, я мог проверить. До сего момента я не знал, что он исчез. Лучше свяжитесь с Эльвирой. Сам я с этим не управлюсь. Давление, больное сердце. Полагаю, Райдер расстроился из-за смерти Тисдейла. Все одно и то же. Похоже, Тисдейл родился, чтобы досаждать мне. С тех пор, как я впервые увидел того парня, он прилагал все усилия, чтобы расстроить меня.
-Боюсь, миссис Тисдейл не сможет вам сейчас помочь. Похороны и прочие дела
-Ну тогда может прийти одна из ее девочек. Их у нее достаточно. Просто позвоните в соседний паб «Королевский дуб». Номер на подставке для телефона.
-Думаю, лучше это сделать вам, сэр. Я пришел не работать вместо Райдера, а задать несколько вопросов.
-Что? Еще? Тогда подождите. Если не хотите мне помочь, я позвоню сам
Он с трудом поднялся из кресла, расшвыривая коврики и подушки, и проковылял к телефону на боковом столике у окна. Литтлджон знал, что несмотря на состояние, майор вполне способен о себе позаботиться. Сперва он рассердился на хозяина паба за то, что тот попросил подождать, пока он не отыщет кого-то из Тисдейлов. Суперинтендант не знал, кто именно ответил майору, но злоба и раздражение толстяка вылилось на нее в полной мере.
-Райдер смылся, и я здесь один. Одной из вас лучше прийти посмотреть. Он мог стащить наличные или серебро. И я еще не обедал. Да мне все равно, что вы заняты и расстроены! А как же я? Вы обязаны живым, а не мертвым. В доме четыре женщины, и одна из вас могла бы провести время со своим беспомощным старым дедушкой.
Он положил трубку, бормоча проклятия и разбрасывая подушки, потом, наконец, устроился в кресле и затих.
-Налейте мне и себе. И задавайте свои вопросы побыстрее. Одна из моих внучек скоро будет здесь, а я хочу есть. Вы, полицейские, всегда задаете вопросы, а не ловите злодеев. Что такое?
Литтлджон налил ему.
-А вы?
-Я на работе, сэр
-Не смешите меня. Ладно, что вы хотели спросить?
-В прошлое воскресенье около семи вечера Джеймс Тисдейл с женой заезжали к вам?
-Да. Он всегда завозил ее, когда ехал в свои путешествия. Или сейчас я должен говорить «заниматься своим хуп-ла»?
-Он заходил в дом?
-Ну да, на минуту или две, поздороваться
Старик хорошенько глотнул виски
-Вот так лучше
Литтлджон ощутил волну отвращения. По долгу службы ему приходилось сталкиваться с ужасными людьми, о этот старик был особо выдающимся. Толстый, грубый, обжора и алкоголик. От него буквально пахло злом и разложением.
-Сколько Тисдейл оставался здесь?
Скотт-Харрис помахал в воздухе стаканом.
-Вероятно, минут пять. По некоторым причинам ему всегда была неприятна моя компания. Мне его – тоже. Он всегда знал, как я к нему отношусь.
-Вы разговаривали?
Скотт-Харрис поднял на суперинтенданта налитые кровью глаза
-Вы это о чем? Я не имею отношения к смерти Тисдейла. Как вы видите, я почти беспомощный. Я не могу пройти по улице, что уж говорить о том, чтобы съездить в Богом забытое место возле Эли. Не тратьте мое время
-Я спросил вас, сэр, говорил ли Тисдейл что-нибудь, когда был здесь в прошлое воскресенье. Вы не ответили на мой вопрос. По дороге он ругался с женой. Здесь ссора продолжалась?
Скотт-Харрис снова отбросил в сторону коврики и сел прямо
-Ссора? Кто вам такое сказал?
-Вполне надежный свидетель. Вы участвовали в ссоре здесь?
-Не знаю, о чем вы говорите. О ссоре я ничего не знаю. Супружеские ссоры… Я не потерплю здесь ничего подобного. Не хочу, чтобы мой покой нарушали. Дочери это знают