Читаем Unknown полностью

Рейн, несмотря на более устрашающий внешний вид,

оказался мягче и сговорчивей язвительного Хайнца. Арек,

свесившись через перила, продиктовал ему список продуктов, намекнул, что хочет попробовать местное вино, и напомнил, что еду надо покупать на шестерых — Михаэля с переводчиком тоже придется кормить.

За время продовольственных переговоров туземец успел помыться. Надеть грязные вещи Арек ему не позволил — выдал большое полотенце, которое кто-то заботливо повесил на крючок, и отправил на кровать, заставив улечься на живот. Из богатого содержимого шкафчиков в ванной он, поколебавшись, выбрал флакон с кремом для рук. Оставалось надеяться, что крем не вызовет аллергии или раздражения. Обгоревшие плечи и так выглядели отвратительно, а если еще разнесёт... Но не требовать же от Рейна, чтобы он заезжал в местную аптеку? Это уже перебор.

Арек закатал рукава рубашки, щедро плеснул крема на напряженную спину и начал осторожно массировать каменные мышцы, касаясь солнечных ожогов только кончиками пальцев.

Разница между мужем и чужаком была налицо. Обожавший такую ласку Грэг едва не мурлыкал, стоило провести ладонью по его лопаткам. А этот...

«Дергается, ёжится... и пополз бы в сторону, но боится лишнее движение сделать».

Рука скользнула к выжженному на плече клейму. Ареку рассказывали о лагерных развлечениях — в тамошнюю охрану сплавляли отморозков, которые не давали формального повода для лишения браслетов. Если бы тогда, в кафе, он знал, что мужчина носит такую метку...

«Да себе-то зачем врать? Все равно бы за ним пошел...»

Он размазал крем, вытер руки об полотенце и ушел на балкон.

Прикосновения вызвали легкое возбуждение, но ложиться в

койку, не переговорив с партнером, наместник больше не хотел.

Одного безумного раза вполне достаточно...

Как назло, Михаэль с переводчиком не появлялись. Арек вспомнил о дорожных пробках, уселся на плетеное кресло и стал созерцать окрестности. Рабочие уже убрались с тро-туара, оставив на прощание стопки плитки, вывороченный бор дюрный камень и две кучи песка. Благо, это безобразие частично скрывалось цветущими деревьями, приятными на вид, да еще и замечательно пахнущими. Он полюбовался на горы и сосредоточился на растениях в саду. Рядом с фонтаном росли какие-то кусты, сплошь усеянные пушистыми желтыми цветочками. А чуть дальше — красными. Вполне симпатичный пейзаж. В прошлый визит сад выглядел голо и убого, а сейчас всего лишь требовал уборки и небольшого вмешательства декоратора — свежая зелень радовала глаз.

Арек сделал несколько фотографий телефоном, не рискуя звонить Хайнцу и требовать от него фотоаппарат. Неизвестно, что он там себе вообразит — сначала наместнику нужен туземец, следом фотоаппарат... Горы никуда не убегут, да и цветы, похоже, завтра не осыплются.

— А дышится здесь действительно легко, — пробормотал он. — Недаром местные Храм Воздуха в горах построили... Надо бы до него добраться, посмотреть, что он из себя представляет.Теплый ветерок мягко трогал лицо, забирался под ворот рубашки, словно уговаривая откинуться на кресло и подремать.

Тишина и сонный покой опутывали невидимыми нитями и

нашептывали шелестом листвы: «Расслабься, отдохни...».

«Не иначе как магия местная... — подумал Арек, встряхиваясь

и открывая глаза. — Так... машина. Это Михаэль или Рейн?

Лучше Рейн, а то кушать уже сильно хочется»

Само собой, это оказался Михаэль, доставивший в особняк своего любовника-переводчика. И все бы ничего... Но брошенный на кровати мужчина тоже покорился магии здеш-них мест. Он спал, уткнувшись лбом в подушку и неловко скорчившись — полотенце не могло заменить ни покрывало, ни одеяло. Арек прислушался к тяжелому, чуть хриплому дыханию, вытащил из шкафа плед, набросил на обнаженное тело, стараясь не трогать покрасневшие плечи, и вышел из спальни.

Люкса — именно так все трое телохранителей именовали Алексея — вместе с Михаэлем сидели на диване в холле.

Увидев, что переводчик приподнимается, Арек махнул рукой и проговорил:

— Сиди. Ты мне понадобишься чуть позже. Сейчас Рейн

привезет продукты, сядем, поужинаем...

— Как прикажете, господин наместник.

Если парни и были недовольны тем, что поспешный приезд

из столицы обернулся приглашением к ужину, то умело это скрывали. Алексей не уступал Михаэлю в умении «держать лицо». Аккуратный, подтянутый, одетый в приличный костюм,

он ничем — ни выговором, ни внешностью — не отличался от кеннорийца из южных районов. Невысокий, темноволосый, темноглазый, чуть смягчающий окончания слов. И обладающий завораживающей улыбкой — открытой, мальчишеской, в доли секунды превращающей лицо из обычного в привлекательное.

Переводчик понравился Ареку еще в первую встречу, в госпитале.

Но брать ли парня к себе в канцелярию, он еще не решил.

Это значило продемонстрировать недоверие к проверенным специалистам, нарушить хрупкое чиновничье равновесие и, следовательно, вызвать волну разговоров и интриг.

— А что это за цветы такие — желтые и пушистые? —

поинтересовался Арек, указывая на куст за открытой дверью. —

Как они называются?

«Не сильно подходящая тема, но все лучше, чем о погоде».

Перейти на страницу:

Похожие книги